< 1 Timóteo 5 >

1 Não reprehendas asperamente os velhos, mas admoesta-os como a paes: aos mancebos como a irmãos.
केसी बी सयाणे मांणूए खे बेज्जतिया रे नजरिए ते नि बक, पर तेसखे पिता जी समजी की समजया। जवाना खे पाई मानी की समजा।
2 Ás velhas, como a mães, ás moças, como a irmãs, em toda a pureza.
स्याणी जवाणसा खे माए समजी की और जवान जवाणसा खे पूरी पवित्रता ते बईण समजी की समजया।
3 Honra as viuvas que verdadeiramente são viuvas.
तिना बिदुआ रा, जो सच्चो खेई बिदुआ ए, आदर और मताद करो।
4 Mas, se alguma viuva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua propria familia, e a recompensar a seus paes; porque isto é bom e agradavel diante de Deus.
और जे केसी बिदुआ रे बच्चे या दोईते-पोते ओ, तो सेयो पईले आपणे ई कराने साथे आपणी जिम्मेवारी नबाई की परमेशरो रा भग्त ऊणा सीखो और आपणे माए-बाओ री देखपाल़ करी की कर्ज चुकाओ। कऊँकि परमेशरो खे येई अच्छा लगोआ।
5 Ora a que é verdadeiramente viuva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
से जो सच्चो खेई बिदुआ ए और तेसा रा कोई निए, से परमेशरो पाँदे ई उम्मीद राखोई। से दिन-रात बिनती और प्रार्थना करदी रओई और परमेशरो ते मताद मांगदी रओई।
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
पर से बिदुआ जो भोग-विलासो रे पड़ी गी, से जिऊँदे जिऊए ई मरी गी री।
7 Manda, pois, estas coisas, para que sejam irreprehensiveis.
इना गल्ला री बी आज्ञा देया कर, ताकि सेयो निर्दोष रओ।
8 Porém, se alguem não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua familia, negou a fé, e é peior do que o infiel.
पर जे कोई आपणेया री और खास करी की आपणे परिवारो री देखपाल़ नि करो, तो से विश्वासो ते मुकरी गा रा और अविश्वासिया ते बी बुरा बणीगा रा।
9 Nunca se eleja viuva de menos de sessenta annos, e só a que tenha sido mulher de um marido;
बिदुआ री सूचिया रे सिर्फ तेसा रा ई नाओं लिखेया जाओ, जो साठा साला ते कम नि ओ और जो आपणे लाड़े रे विश्वासो जोगी रई ओ।
10 Tendo testemunho de boas obras: se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos sanctos, se soccorreu os afflictos, se seguiu toda a boa obra.
और से खरे कामा रे सुनाम रई ओ, जेसे बच्चे ठीक टंगो रे पाल़ी राखे ओ, पराऊणेया री आओ-बैठ करी राखी ओ, परमेशरो रे लोका रे पैर तोए ओ, दु: खिया री मताद कित्ती ओ और हर एक खरे कामो रे मन लगाया ओ।
11 Mas não admittas as viuvas moças, porque, havendo sido lascivas contra Christo, querem casar-se;
तेसा सूचिया रे जवान बिदुआ रे नाओं नि लिखणा, जो मसीह रा बिरोद करी की सुख-बिलासो रे पड़ी जाओईया और ब्या करना चाओईया।
12 Tendo já a sua condemnação por haverem aniquilado a primeira fé
सेयो दुबारा ब्या करी की आपू खे दोषी ठराओईया, कऊँकि तिने ब्या ना करने रा वादा तोड़ी ता।
13 E, além d'isto, tambem aprendem a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas tambem paroleiras e curiosas, fallando o que não convem.
और इजी साथे-साथे सेयो कअरे-कअरे फिरी की आल़सी ऊणा सिखोईया। सेयो बस आल़सी ई नि, पर ओरी रे बारे रे बक-बक करदिया रओईया और ओरी रे कामो रे आथ बी पाओईया और बेटंगी गल्ला करोईया।
14 Quero pois que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem occasião alguma ao adversario de maldizer.
इजी री खातर आऊँ ये चाऊँआ कि जवान बिदुआ ब्या करी लो और बच्चे पैदा करो और कअर बार सम्बाल़ो और केसी बी बिरोदिया खे बदनाम करने रा मोका नि देओ।
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanaz.
कऊँकि कई जणियां तो बईकि की शैतानो पीछे ऊई चुकी रिया।
16 Se algum crente ou alguma crente tem viuvas, soccorra-as, e não se sobrecarregue a egreja, para que possa sustentar as que deveras são viuvas.
जे केसी विश्वासणिया रे कअरे कोई बिदुआ ओ, तो सेयो ई तिना री मताद करो ताकि मण्डल़िया पाँदे बोज नि ओ। तेबे मण्डल़िया तिना बिदुआ री मताद करनी, जो सच्चो खेई कल्ली ए।
17 Os anciãos que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
मण्डल़िया रे बुजुर्ग जो आपणा काम ठीक टंगो रे करोआ तिना खे सई आदर और सई मजदूरी दित्ती जाओ, खास करी की सेयो जो परमेशरो रा वचन सिखाणे और प्रचार करने रे कड़ी मईणत करोए।
18 Porque diz a Escriptura: Não ligarás a bocca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salario.
कऊँकि पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “जोड़े रे बल़दा रा मूँ नि बानो,” पवित्र शास्त्र एक ओरी जगा बोलोआ, “मजूरदार आपणी मजदूरिया रा अक्कदार ए।”
19 Não acceites accusação contra o ancião, senão com duas ou tres testemunhas.
मण्डल़िया रे केसी बी बुजुर्गो रे खलाफ आरोप नि सुणो। जदुओ तक दो या तीन गवा तेसखे ये नि बोलो कि तिने कुछ गल़त करदे देखी राखेया।
20 Aos que peccarem, reprehende-os na presença de todos, para que tambem os outros tenham temor.
पर पाप करने वाल़ेया मण्डल़िया रे तिना बुजुर्गा खे सबी सामणे समजयाई दे, ताकि ओर लोक बी पाप करने ते डरो।
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Christo, e dos anjos eleitos, que sem prejuizo algum guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
ओ तीमुथियुस, आँऊ ताखे परमेशर, यीशु मसीह और चूणे रे स्वर्गदूता खे आजीर जाणी कि खबरदार करूँआ कि तूँ दिल खोली कि इना गल्ला खे मानेया कर और केसी साथे पक्षपात नि कर।
22 A ninguem imponhas apressadamente as mãos, nem participes dos peccados alheios: conserva-te a ti mesmo puro.
मण्डल़िया रे अगुवा बनाणे खे केसी पाँदे फटाफट आथ नि राखणा। जे तुसे बिना सोचे बिचारे तेस पाँदे फटाफट आथ राखी कि तेसखे अगुवा बणाओए और से पाप करो तो एड़ा करने पाँदे तुसे बी तेसरे पापो रे शामिल ओए। आपणे आपू खे पवित्र बणाई कि राख।
23 Não bebas mais agua sómente, mas usa tambem de um pouco de vinho; por causa do teu estomago e das tuas frequentes enfermidades.
एबुए ते बस पाणिए खेई पीणे वाल़ा नि रओ, पर आपणे पेटो रे और आपणे बार-बार बमार ऊणे री बजअ ते, थोड़ा-थोड़ा दाखरस बी कामो रे ल्याया कर।
24 Os peccados de alguns homens são manifestos antes, e se adiantam para a sua condemnação; e em alguns manifestam-se ainda depois.
आँऊ तुसा खे बोलूँआ कि अगुवा बनाणे रे जल्दी नि करो कऊँकि कुछ लोक सामणे-सामणे पाप करोए। एथो तक कि न्याय ऊणे ते पईले ई सेयो लोक विश्वासिया रे सामणे साफ तौरो पाँदे दोषी ए। हालाँकि कुछ लोका रे पाप पईले सामणे नि आऊँदे पर बादो ते सामणे आई जाओए।
25 Assim mesmo tambem as suas boas obras são manifestas, e as que são d'outra maneira não podem occultar-se.
तिंयाँ ई जेबे कुछ लोक खरे काम करोए तो ओरी विश्वासिया रे जरिए साफ-साफ दिशोए। एथो तक कि जे सेयो साफ-साफ नि दिशो तेबे बी तिना रे जरिए महसूस कित्ते जाओए।

< 1 Timóteo 5 >