< 1 Timóteo 3 >

1 Esta é uma palavra fiel: Se alguem deseja o episcopado, excellente obra deseja.
Вірне слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла бажає.
2 Convem pois que o bispo seja irreprehensivel, marido de uma mulher, vigilante, sobrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
Треба ж єпископу бути непорочним, однієї жінки чоловіком, тверезим, цїломудрим, чесним, гостинним, навчаючим,
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cubiçoso de torpe ganancia, mas moderado, não contencioso, não avarento;
не пяницею, не до бійки, не до здирства, а тихим, несварливим, не сріблолюбцем,
4 Que governe bem a sua propria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modestia;
своїм домом щоб добре правив, дітей держав у слухняності з усякою повагою;
5 (Porque, se alguem não sabe governar a sua propria casa, como terá cuidado da egreja de Deus?)
(Коли бо хто своїм домом не вміє правити, то як йому про церкву Божу дбати?)
6 Não neophyto, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condemnação do diabo.
не новохрищеним, щоб розгордившись не впав у суд дияволський.
7 Convem tambem que tenha bom testemunho dos que estão de fóra, para que não caia em affronta, e no laço do diabo.
Треба ж йому і сьвідкуваннє добре мати від остороннїх, щоб не впав у ганьбу та в тенета дияволські.
8 Da mesma sorte os diaconos sejam honestos, não de lingua dobre não dados a muito vinho, não cubiçosos de torpe ganancia;
Дияконам так само (треба бути) чесним, не двоязичним, щоб не вживали багато вина, не здирствовали,
9 Tendo o mysterio da fé em uma pura consciencia.
мали тайну віри в чистій совісті.
10 E tambem estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irreprehensiveis.
І про таких же (треба) перше впевнитись, а потім нехай служять, бувши непорочними.
11 Da mesma sorte as suas mulheres sejam honestas, não maldizentes, sobrias e fieis em todas as coisas.
Жінкам (їх) так само (треба бути) чесним, не до осуди, тверезим, вірним у всьому.
12 Os diaconos sejam maridos de uma mulher, e governem bem a seus filhos e a suas proprias casas.
Диякони що б бували однієї жінки чоловіками, дїтьми добре правлячи і своїми домами.
13 Porque os que servirem bem, adquirirão para si um bom grau, e muita confiança na fé que ha em Christo Jesus.
Бо хто добре дияконував, степень собі добрий здобував і велику одвагу у вірі, що в Христї Ісусї.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir vêr-te bem depressa;
Се пишу тобі, уповаючи прийти до тебе скоро;
15 Mas, se tardar, para que saibas como convem andar na casa de Deus, que é a egreja de Deus vivo, a columna e firmeza da verdade.
коли ж загаюсь, що б ти знав, як треба в дому Божому жити, котрий єсть церква Бога живого, стовп і утвердженнє правди.
16 E sem duvida alguma grande é o mysterio da piedade: Deus foi manifestado em carne, foi justificado em espirito, visto dos anjos, prégado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima na gloria.
І справдї велика се тайна благочестя: Бог явив ся в тїлї, справдивсь у Дусї, показав ся ангелам, проповідано Його між поганами, увірували в Його по сьвіту, вознїс ся в славі.

< 1 Timóteo 3 >