< 1 Timóteo 3 >
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguem deseja o episcopado, excellente obra deseja.
Certa è questa parola: se uno aspira all’ufficio di vescovo, desidera un’opera buona.
2 Convem pois que o bispo seja irreprehensivel, marido de uma mulher, vigilante, sobrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, costumato, ospitale, atto ad insegnare,
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cubiçoso de torpe ganancia, mas moderado, não contencioso, não avarento;
non dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non amante del danaro
4 Que governe bem a sua propria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modestia;
che governi bene la propria famiglia e tenga i figliuoli in sottomissione e in tutta riverenza
5 (Porque, se alguem não sabe governar a sua propria casa, como terá cuidado da egreja de Deus?)
(che se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?),
6 Não neophyto, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condemnação do diabo.
che non sia novizio, affinché, divenuto gonfio d’orgoglio, non cada nella condanna del diavolo.
7 Convem tambem que tenha bom testemunho dos que estão de fóra, para que não caia em affronta, e no laço do diabo.
Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada in vituperio e nel laccio del diavolo.
8 Da mesma sorte os diaconos sejam honestos, não de lingua dobre não dados a muito vinho, não cubiçosos de torpe ganancia;
Parimente i diaconi debbono esser dignitosi, non doppi in parole, non proclivi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;
9 Tendo o mysterio da fé em uma pura consciencia.
uomini che ritengano il mistero della fede in pura coscienza.
10 E tambem estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irreprehensiveis.
E anche questi siano prima provati; poi assumano l’ufficio di diaconi se sono irreprensibili.
11 Da mesma sorte as suas mulheres sejam honestas, não maldizentes, sobrias e fieis em todas as coisas.
Parimente siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.
12 Os diaconos sejam maridos de uma mulher, e governem bem a seus filhos e a suas proprias casas.
I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figliuoli e le loro famiglie.
13 Porque os que servirem bem, adquirirão para si um bom grau, e muita confiança na fé que ha em Christo Jesus.
Perché quelli che hanno ben fatto l’ufficio di diaconi, si acquistano un buon grado e una gran franchezza nella fede che è in Cristo Gesù.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir vêr-te bem depressa;
Io ti scrivo queste cose sperando di venir tosto da te;
15 Mas, se tardar, para que saibas como convem andar na casa de Deus, que é a egreja de Deus vivo, a columna e firmeza da verdade.
e, se mai tardo, affinché tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la Chiesa dell’Iddio vivente, colonna e base della verità.
16 E sem duvida alguma grande é o mysterio da piedade: Deus foi manifestado em carne, foi justificado em espirito, visto dos anjos, prégado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima na gloria.
E, senza contraddizione, grande è il mistero della pietà: Colui che è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato fra i Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.