< 1 Timóteo 2 >
1 Admoesto-te pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e acções de graças por todos os homens;
Amaiba: le, na da degabo ha: giwane sia: sa. Dilia sia: ne gadosea, dunu huluane Gode da fidima: ne sia: ne gadoma, Godema adole ba: ma amola Godema nodone sia: ma.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminencia, para que tenhamos uma vida quieta e socegada, em toda a piedade e honestidade.
Hina bagade dunu, gamane ouligisu dunu amola eno ouligisu dunu, amo Gode fidima: ne Godema sia: ne gadoma. Ninia da gebewane, olofoiwane, Godema beda: iwane amola nodoiwane esaloma: ne, agoane sia: ne gadoma.
3 Porque isto é bom, é agradavel diante de Deus nosso Salvador;
Amo hou da noga: iwane amola Gode ninia Gaga: sudafa da amo hou hahawane ba: sa.
4 O qual quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
Gode da dunu huluane gaga: musa: dawa: lala. Ea hanai da dunu huluane da dafawane hou dawa: mu.
5 Porque ha um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Christo homem.
Gode afadafa fawane esala. Amola sia: alofesu Dunu afadafa, E da Gode amola osobo bagade dunu gousa: musa: logo hamoi dagoi, esala. Amo Dunu da Yesu Gelesu.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redempção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
Yesu Gelesu da osobo bagade dunu huluane bu bidi lama: ne, Ea da: i hodo i dagoi. Amo hou da Gode da dunu huluane gaga: musa: dawa: lala, amo olelesa.
7 Para o que (digo a verdade em Christo, não minto) estou constituido prégador, e apostolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
Gode da amo hou hamoiba: le, E da nama asunasi dunu amola olelesu dunu ilegei dagoi. E da na amo Dienadaile dunu ilima dafawaneyale dawa: su hou amola sia: dafa olelemusa: asunasi. Na da hamedafa ogogosa! Na sia: da dafawane!
8 Quero pois que os varões orem em todo o logar, levantando mãos sanctas, sem ira nem contenda.
Na da agoane hanai galebe. Sia: ne gadosu diasu ganodini, dunu ilia Gode Ea hou lalegaguiba: le, sia: ga gegesu amola ougi hou hame dawa: dunu, ilia lobo gaguia gadole Godema sia: ne gadomu na hanai.
9 Que do mesmo modo as mulheres tambem se ataviem com traje honesto, com pudor e modestia, não com os cabellos encrespados, ou com oiro, ou perolas, ou vestidos preciosos,
Uda amola da gaya noga: i ga: le, gebewane amola asaboiwane ba: mu da defea. Gifalo, sulu ga: le amola sua: ulabeba: le, amo da ilia hou ida: iwane hame olelesa. Amo da dabua liligi fawane.
10 Mas (como é decente para mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
Be ilia hou ida: iwane amola eno dunuma fidisu hou, amo dogo ganodini hou amo ilia da fedege agoane abula noga: iwane salimu da defea. Gode Ea hou lalegagui uda da agoane hamomu da defea.
11 A mulher aprenda em silencio, com toda a sujeição.
Uda ilia hou fonoboiwane hamoi, ouiya: lewane Gode Ea sia: nabimu da defea.
12 Não permitto, porém, que a mulher ensine, nem use de auctoridade sobre o marido, mas que esteja em silencio.
Be ilia udigili dunu ilima olelemu o dunuma hinawane hamomu na higa: i gala mabu. Ilia ouiya: le esalumu da defea.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
Bai Gode da hidadea A: da: me hamoi, fa: no E da Ibi hamoi.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
Sa: ida: ne da A: da: me ema hame ogogoi. Be Ibi da Sa: ida: ne ea ogogosu sia: nababeba: le, Gode Ea sema wadela: lesi.
15 Salvar-se-ha, porém, dando á luz filhos, se permanecer com modestia na fé, na caridade e na sanctificação.
Be uda da Gode Ea hou dafawane lalegaguli eso huluane mae yolesili asigili, hadigiwane, asaboiwane esalebeba: le, ilia da mano lalelegemuba: le, Gode Ea fidisu ba: mu.