< 1 Tessalonicenses 5 >
1 Porém, irmãos, ácerca dos tempos e das estações, não necessitaes de que se vos escreva;
Ueber die Zeiten und Fristen aber, Brüder, habt ihr nicht nötig euch schreiben zu lassen;
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
ihr wisset selbst zu gut, daß der Tag des Herrn kommt, wie ein Dieb in der Nacht.
3 Pois que, quando disserem: Ha paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dôres de parto áquella que está gravida; e de modo algum escaparão.
Wenn sie von Friede und Sicherheit reden, dann kommt das Verderben plötzlich über sie, wie die Wehen über die Schwangere; und sie können nicht entfliehen.
4 Mas vós, irmãos, já não estaes em trevas, para que aquelle dia vos surprehenda como um ladrão.
Ihr aber, Brüder, seid nicht im Dunkeln, daß euch der Tag überfalle, wie der Dieb.
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
Seid ihr doch allesamt Söhne des Lichtes, Söhne des Tages; nicht der Nacht gehören wir, nicht der Finsternis;
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sobrios.
so lasset uns denn nicht schlafen, wie die anderen, sondern wachen und nüchtern sein.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
Die da schlafen, schlafen bei Nacht, und die da trunken sind, sind bei Nacht trunken;
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sobrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
uns aber lasset nüchtern sein, weil wir dem Tag angehören, angethan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und dem Helm der Heilshoffnung,
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a acquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Christo.
weil uns Gott nicht gesetzt hat zum Zorn, sondern zum Erwerbe des Heils durch unseren Herrn Jesus Christus,
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com elle.
der für uns gestorben ist, auf daß wir, wir wachen oder schlafen, samt ihm leben.
11 Pelo que exhortae-vos uns aos outros, e edificae-vos uns aos outros, como tambem o fazeis.
Darum ermahnt euch unter einander, und erbaut einer den anderen; ihr thut es ja schon.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçaes os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr anerkennet diejenigen, welche bei euch die Geschäfte besorgen, und euch vorstehen im Herrn, und euch ermahnen,
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
und sie recht hoch haltet in Liebe um ihres Werkes willen. Lebet im Frieden mit einander.
14 Rogamo-vos tambem, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco animo, sustenteis os fracos, e sejaes pacientes para com todos.
Euch aber, Brüder, mahnen wir: warnet die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, habt Geduld mit allen,
15 Vêde que ninguem dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem vergelte, trachtet vielmehr allezeit Gutes zu thun unter einander und gegen alle.
18 Em tudo dae graças; porque esta é a vontade de Deus em Christo Jesus para comvosco.
danksaget bei allem. Denn das ist Gottes Wille in Christus Jesus über euch.
19 Não apagueis o Espirito.
Löschet den Geist nicht,
20 Não desprezeis as prophecias.
verachtet die Prophetie nicht.
21 Examinae todas as coisas; retende o bem.
Prüfet alles, behaltet das Gute.
22 Abstende-vos de toda a apparencia do mal.
Meidet alle böse Art.
23 E o mesmo Deus de paz vos sanctifique em tudo; e todo o vosso sincero espirito, e alma, e corpo, sejam conservados irreprehensiveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Christo.
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist unversehrt, und die Seele und der Leib werde bewahrt ohne Tadel bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
24 Fiel é o que vos chama, o qual tambem o fará.
Treu ist der, der euch beruft; er wird es auch ausführen.
26 Saudae a todos os irmãos em osculo sancto.
Grüßet die Brüder alle mit dem heiligen Kuß.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epistola se leia a todos os sanctos irmãos.
Ich beschwöre euch bei dem Herrn, diesen Brief den Brüdern allen vorlesen zu lassen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja comvosco. Amen.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit euch.