< 1 Samuel 11 >

1 Então subiu Nahas, ammonita, e sitiou a Jabez-gilead: e disseram todos os homens de Jabez a Nahas: Faze alliança comnosco, e te serviremos.
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead. And all the men of Jabesh said to Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.
2 Porém Nahas, ammonita, lhes disse: Com esta condição farei alliança comvosco: que a todos vos arranque o olho direito, e assim ponha esta affronta sobre todo o Israel.
And Nahash the Ammonite said to them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out, and I will lay it for a reproach upon all Israel.
3 Então os anciãos de Jabez lhe disseram: Deixa-nos por sete dias, para que enviemos mensageiros por todos os termos de Israel, e, não havendo ninguem que nos livre, então sairemos a ti.
And the elders of Jabesh said to him, Give us seven days' respite that we may send messengers to all the borders of Israel, and then, if there be none to save us, we will come out to thee.
4 E, vindo os mensageiros a Gibeah de Saul, fallaram estas palavras aos ouvidos do povo. Então todo o povo levantou a sua voz, e chorou.
Then the messengers came to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people. And all the people lifted up their voice, and wept.
5 E eis que Saul vinha do campo, atraz dos bois; e disse Saul: Que tem o povo, que chora? E contaram-lhe as palavras dos homens de Jabez.
And, behold, Saul came following the oxen out of the field, and Saul said, What troubles the people that they weep? And they told him the words of the men of Jabesh.
6 Então o espirito de Deus se apoderou de Saul, ouvindo estas palavras: e accendeu-se em grande maneira a sua ira.
And the Spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was greatly kindled.
7 E tomou um par de bois, e cortou-os em pedaços, e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Qualquer que não sair atraz de Saul e atraz de Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do Senhor sobre o povo, e sairam como um só homem
And he took a yoke of oxen, and cut them in pieces, and sent them throughout all the borders of Israel by the hand of messengers, saying, Whoever does not come forth behind Saul and behind Samuel, so shall it be done to his oxen. And the dread of Jehovah fell on the people, and they came out as one man.
8 E contou-os em Bezek: e houve dos filhos d'Israel trezentos mil, e dos homens de Judah trinta mil.
And he numbered them in Bezek, and the sons of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
9 Então disseram aos mensageiros que vieram: Assim direis aos homens de Jabez-gilead: Amanhã, em aquecendo o sol, vos virá livramento. Vindo pois os mensageiros, e annunciando-o aos homens de Jabez, se alegraram.
And they said to the messengers who came, Thus ye shall say to the men of Jabesh-gilead, Tomorrow, by the time the sun is hot, ye shall have deliverance. And the messengers came and told the men of Jabesh, and they were glad.
10 E os homens de Jabez disseram: Ámanhã sairemos a vós; então nos fareis conforme a tudo o que parecer bem aos vossos olhos.
Therefore the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out to you, and ye shall do with us all that seems good to you.
11 E succedeu que ao outro dia Saul poz o povo em tres companhias, e vieram ao meio do arraial pela vela da manhã, e feriram a Ammon, até que o dia aqueceu: e succedeu que os restantes se espalharam, que não ficaram dois d'elles juntos.
And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies. And they came into the midst of the camp in the morning watch, and smote the Ammonites until the heat of the day. And it came to pass, that those who remained were scattered so that not two of them were left together.
12 Então disse o povo a Samuel: Quem é aquelle que dizia que Saul não reinaria sobre nós? Dae cá aquelles homens, e os mataremos.
And the people said to Samuel, Who is he who said, Shall Saul reign over us? Bring the men that we may put them to death.
13 Porém Saul disse: Hoje não morrerá nenhum, pois hoje tem obrado o Senhor um livramento em Israel.
And Saul said, There shall not a man be put to death this day, for today Jehovah has wrought deliverance in Israel.
14 E disse Samuel ao povo: Vinde, vamos nós a Gilgal, e renovemos ali o reino.
Then Samuel said to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, e levantaram ali a Saul por rei perante o Senhor em Gilgal, e offereceram ali offertas pacificas perante o Senhor: e Saul se alegrou muito ali com todos os homens d'Israel.
And all the people went to Gilgal. And there they made Saul king before Jehovah in Gilgal, and there they offered sacrifices of peace offerings before Jehovah, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.

< 1 Samuel 11 >