< 1 Pedro 5 >

1 Aos anciãos, que estão entre vós, admoesto eu, que sou juntamente como elles ancião, e testemunha das afflicções de Christo, e participante da gloria que se ha de revelar.
Keima, nin lâia koiindang upangei hah, keima an upa champui, Khrista tuongna rietpuipu, roiinpuina juong inlang ranga rangtum man rangpu hin nangni ki ngên ani.
2 Apascentae o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado d'elle, não por força, mas voluntariamente: nem por torpe ganancia, mas de um animo prompto,
Pathien'n nangni ai pêk belri pâl donsûi rang le jôtloiin ni loiin, Pathien nuomlama jôttaka donsûi rangin. Lo ririem sik ni loiin sintho ranga nuomna tak dônin nin sintum hah tho roi.
3 Nem como tendo dominio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
Nin donsûingei chunga inlal rangin pût no ungla, hannirese belripâlngei enton rang chang roi.
4 E, quando apparecer o Summo Pastor, alcançareis a incorruptivel corôa de gloria.
Male Belrihôlpu Inlaltak hah a juong inlâr tika chu Rênglukhum roiinpuitak, avârna inmang ngâiloi hah man nin tih.
5 Similhantemente vós, mancebos, sêde sujeitos aos anciãos; e sêde todos sujeitos uns aos outros, e vesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
Ma angdên han, nangni nâipanguol ngei, ulienngei kôma inpêklût roi. Sin nin inthope inlôm theina rangin, nunnêmnân invo roi; Pathien lekhabu'n, “Pathien'n mi ânpâkngei chu adoia, aniatachu mi nunnêm ngei chu a midit ngâi,” ai ti anghan.
6 Humilhae-vos pois debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte:
Masikin azora taka nangni a chôiminsâng theina rangin Pathien kut râttak nuoia han nuninnêm takin om roi.
7 Lançando sobre elle toda a vossa solicitude, porque elle tem cuidado de vós.
Nangni a donsûi ngâi sikin nin kângdoinangei murdi ama chunga bâng riei roi.
8 Sêde sobrios; vigiae; porque o diabo, vosso adversario, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar.
Intûng chienin en chak roi! Nin râlpa Diabol hah ikeibaknei ânrâm anghan a sâk rang rokin a chaititîr ngâi kêng.
9 Ao qual resisti firmes na fé: sabendo que as mesmas afflicções se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
Rammuol pumpuia nin iempu champui ngei khomin ma angdên han an tuong sa iti nin riet sikin nin taksônna mindet titin ama hah doi roi.
10 Ora o Deus de toda a graça, que em Christo Jesus nos chamou á sua eterna gloria, depois de haverdes padecido um pouco, o mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça. (aiōnios g166)
Hannirese chomolte nin tuong suole chu, moroina murdi Pathien, Khrista leh inzoma a kumtuong roiinpuina chang ranga nangni koipu lele han nangni sinmikhippin detna, râtna le lungphûm adet nangni pêng a tih. (aiōnios g166)
11 A elle seja a gloria e o poderio para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
Ama kôma han sinthotheina chu tuonsôtin om rese! Amen. (aiōn g165)
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exhortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estaes.
Hi lekhamuthuon abongte hih Khristien champui taksônom Silas, sanna jâra ki miziek ani. Nangni mohôka, ma hih Pathien moroina diktak ani iti ko chungroi nangni min riet ka nuom ani. Mahin inding dettit roi.
13 Sauda-vos a egreja co-eleita, que está em Babylonia, e meu filho Marcos.
Babylona, om nin sarnu Pathien'n ai thang koiindang le ka nâipasal Mark khomin chibai nangni an mûk sa.
14 Saudae-vos uns aos outros com osculo de caridade. Paz seja com todos vós que estaes em Christo Jesus. Amen.
Khristien lungkhamna intum inthiengin chibai inmûk inlôm ngâi roi. Nin lâia Khrista ta ngei murdi kôm han inngêina om rese.

< 1 Pedro 5 >