< 1 Pedro 5 >
1 Aos anciãos, que estão entre vós, admoesto eu, que sou juntamente como elles ancião, e testemunha das afflicções de Christo, e participante da gloria que se ha de revelar.
ओ साथी बुजुर्गो, कुछ ओर गल्ल बी ए जो आँऊ तुसा खे बोलणा चाऊँआ कऊँकि आँऊ बी तुसा जेड़ा एक बुजुर्ग ए। मसीहे जो दुःख सईन कित्तेया आँऊ आपू तिजी रा गवा ए। जेबे से वापस आऊणा तो आँऊ बी तेसरी महिमा रा इस्सेदार ऊणा। साथी बुजुर्ग ऊणे रे नाते आँऊ तुसा ते बिनती करूँआ:
2 Apascentae o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado d'elle, não por força, mas voluntariamente: nem por torpe ganancia, mas de um animo prompto,
जिंयां पेडा चराणे वाल़ा आपणी पेडा री रखवाल़ी करोआ तिंयाँ ई तुसे बी परमेशरो रे तेस चूण्डो री रखवाल़ी करो जो परमेशरे तुसा गे सम्बाल़ी राखेया। ये काम आपणी इच्छा ते करो ना की केसी रे दबाओ ते। कऊँकि परमेशर बी येई चाओआ। ये काम नीच कमाईया खे नि करो, पर ये काम परमेशर और लोका री सेवा करने री इच्छा ते करो।
3 Nem como tendo dominio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
जो लोक तुसा गे सम्बाल़ी राखे, तिना पाँदे अक्क नि जमाओ, बल्कि चूण्डो खे आदर्श बणो।
4 E, quando apparecer o Summo Pastor, alcançareis a incorruptivel corôa de gloria.
जेबे यीशु मसीह आसा रा प्रदान रखवाल़ा वापस आऊणा तो तुसा खे महिमा रा मुकट देणा, जो मुरजाणा नि।
5 Similhantemente vós, mancebos, sêde sujeitos aos anciãos; e sêde todos sujeitos uns aos outros, e vesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
ईंयां ई ओ नौजवानो, तुसे बी बुजुर्ग लोका रे अधीन रओ। तुसे सब के सब एकी-दूजे री सेवा खे दीनता साथे आपणा लक बानो, कऊँकि “परमेशर कमण्डिया रा बरोद करोआ, पर जो दीन ए तिना पाँदे कृपा करोआ।”
6 Humilhae-vos pois debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte:
इजी री खातर परमेशरो रे तागतबर आथो निठे आपू खे दीन बणाई की राखो ताकि से तुसा खे ठीक बखत आऊणे पाँदे बड़ाओ।
7 Lançando sobre elle toda a vossa solicitude, porque elle tem cuidado de vós.
आपणी सारी चिन्ता तेस पाँदे ई सेटी देओ, कऊँकि से तुसा रा त्यान राखोआ।
8 Sêde sobrios; vigiae; porque o diabo, vosso adversario, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar.
ओशा रे रओ और जागदे रओ, कऊँकि तुसा रा बिरोदी शैतान, गर्जणे वाल़े शेरो जेड़ा, इजी ताका रे रओआ कि केसखे फाड़ी की खाऊँ।
9 Ao qual resisti firmes na fé: sabendo que as mesmas afflicções se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
विश्वासो रे मजबूत ऊई की तुसे जरूर तेसरा बरोद करो। याद राखो कि तुसा रे विश्वासी पाई जो एते दुनिया रे जेती-केथी बी रओए, ईंयां ई सेयो बी दु: ख पुगतणे लगी रे।
10 Ora o Deus de toda a graça, que em Christo Jesus nos chamou á sua eterna gloria, depois de haverdes padecido um pouco, o mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça. (aiōnios )
एबे परमेशर जो सारी कृपा रा दाता ए, जिने तुसे मसीह रे आपणी अनन्त महिमा खे बुलाए, तुसा रे थोड़ी देर दु: ख उठाणे ते बाद आपू ई तुसे सिद्ध और स्थिर और तागतबर करने। (aiōnios )
11 A elle seja a gloria e o poderio para todo o sempre. Amen. (aiōn )
तेसरा ई राज्य जुगो-जुगो तक रओ। आमीन्। (aiōn )
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exhortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estaes.
मैं छोटी जी ये चिट्ठी लिखी और सिलवानुसो री मतादा ते ये तुसा गे पेजी। आँऊ तेसखे जाणूंआ से मसीह रे विश्वासो जोगा पाई ए। ये चिट्ठी लिखणे रा मेरा मकसद ये ए कि आँऊ तुसा खे औंसला और परोसा दलाऊँआ कि तुसे लोक जो महसूस करोए से परमेशरो री सच्ची कृपा ए। एसा कृपा रे मजबूतिया ते बणे रे रओ।
13 Sauda-vos a egreja co-eleita, que está em Babylonia, e meu filho Marcos.
बेबीलोन नगरो रे विश्वासी लोक जो तुसा ई जेड़े परमेशरो रे चूणे रे लोक ए, तिना री तरफा ते तुसा खे नमस्कार। मरकुस जो मेरे पाऊए जेड़ा ए तेसरी तरफा ते बी तुसा खे नमस्कार।
14 Saudae-vos uns aos outros com osculo de caridade. Paz seja com todos vós que estaes em Christo Jesus. Amen.
प्यारो साथे गल़े लगी की एकी-दूजे खे नमस्कार बोलो। आँऊ प्रार्थना करूँआ कि तुसा सबी खे जो मसीह रे ए, शान्ति मिलदी रओ।