< 1 Pedro 5 >

1 Aos anciãos, que estão entre vós, admoesto eu, que sou juntamente como elles ancião, e testemunha das afflicções de Christo, e participante da gloria que se ha de revelar.
J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances du Christ, et qui prendrai part avec eux à la gloire qui doit être manifestée:
2 Apascentae o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado d'elle, não por força, mas voluntariamente: nem por torpe ganancia, mas de um animo prompto,
paissez le troupeau de Dieu qui vous est confié, veillant sur lui, non par contrainte, mais de bon gré; non dans un intérêt sordide, mais par dévouement;
3 Nem como tendo dominio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
non en dominateurs des Églises, mais en devenant les modèles du troupeau.
4 E, quando apparecer o Summo Pastor, alcançareis a incorruptivel corôa de gloria.
Et quand le Prince des pasteurs paraîtra, vous recevrez la couronne de gloire, qui ne se flétrit jamais.
5 Similhantemente vós, mancebos, sêde sujeitos aos anciãos; e sêde todos sujeitos uns aos outros, e vesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
De même, vous qui êtes plus jeunes, soyez soumis aux anciens; tous, les uns à l’égard des autres, revêtez-vous d’humilité, car « Dieu résiste aux orgueilleux et donne sa grâce aux humbles. »
6 Humilhae-vos pois debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte:
Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au temps marqué;
7 Lançando sobre elle toda a vossa solicitude, porque elle tem cuidado de vós.
déchargez-vous sur lui de toutes vos sollicitudes, car lui-même prend soin de vous.
8 Sêde sobrios; vigiae; porque o diabo, vosso adversario, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar.
Soyez sobres, veillez; votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rode autour de vous, cherchant qui dévorer.
9 Ao qual resisti firmes na fé: sabendo que as mesmas afflicções se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que vos frères dispersés dans le monde, endurent les mêmes souffrances que vous.
10 Ora o Deus de toda a graça, que em Christo Jesus nos chamou á sua eterna gloria, depois de haverdes padecido um pouco, o mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça. (aiōnios g166)
Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle dans le Christ, après quelques souffrances, achèvera lui-même son œuvre, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables. (aiōnios g166)
11 A elle seja a gloria e o poderio para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
À lui soient la gloire et la puissance aux siècles des siècles! Amen! (aiōn g165)
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exhortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estaes.
C’est par Sylvain, un frère dont la fidélité m’est connue, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et vous assurer que c’est bien dans la vraie grâce de Dieu que vous êtes établis.
13 Sauda-vos a egreja co-eleita, que está em Babylonia, e meu filho Marcos.
L’Église de Babylone, élue avec vous, et Marc, mon fils, vous saluent.
14 Saudae-vos uns aos outros com osculo de caridade. Paz seja com todos vós que estaes em Christo Jesus. Amen.
Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour. La paix soit avec vous tous qui êtes dans le Christ! Amen!

< 1 Pedro 5 >