< 1 Pedro 5 >
1 Aos anciãos, que estão entre vós, admoesto eu, que sou juntamente como elles ancião, e testemunha das afflicções de Christo, e participante da gloria que se ha de revelar.
Elders, therefore, among you, I exhort—[I] who am their co-elder and a witness of the sufferings of the Christ, who also, in the glory about to be revealed, have, a share; —
2 Apascentae o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado d'elle, não por força, mas voluntariamente: nem por torpe ganancia, mas de um animo prompto,
Shepherd the beloved flock of God, which is among you, —not by compulsion, but by choice, nor yet for base gain, but of a ready mind, —
3 Nem como tendo dominio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
Nor yet as lording it over the allotted portions, but becoming, ensamples, to the beloved flock;
4 E, quando apparecer o Summo Pastor, alcançareis a incorruptivel corôa de gloria.
And, when the Chief Shepherd is manifested, ye shall bear away, the unfading crown of glory.
5 Similhantemente vós, mancebos, sêde sujeitos aos anciãos; e sêde todos sujeitos uns aos outros, e vesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
In like manner, ye younger men—submit yourselves unto elders; —All, however, one towards another, gird on humility; because, God, against the haughty, arrayeth himself, whereas, unto the lowly, he giveth favour.
6 Humilhae-vos pois debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte:
Be made lowly, therefore, under the strong hand of God, that he may lift, you, up in due time, —
7 Lançando sobre elle toda a vossa solicitude, porque elle tem cuidado de vós.
All your anxiety, casting upon him, because he careth for you.
8 Sêde sobrios; vigiae; porque o diabo, vosso adversario, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar.
Be sober! be watchful! Your slanderous adversary, as a roaring lion, is walking about—seeking to devour:
9 Ao qual resisti firmes na fé: sabendo que as mesmas afflicções se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
Whom resist, steadfast in your faith, knowing that, the same sufferings, in your brotherhood that is in the world, are being accomplished.
10 Ora o Deus de toda a graça, que em Christo Jesus nos chamou á sua eterna gloria, depois de haverdes padecido um pouco, o mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça. (aiōnios )
Howbeit, the God of all favour—who hath called you unto his age-abiding glory in Christ—when, for a little, ye have suffered, Himself, will adjust, confirm, strengthen: — (aiōnios )
11 A elle seja a gloria e o poderio para todo o sempre. Amen. (aiōn )
Unto him, be the dominion, unto the ages. Amen! (aiōn )
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exhortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estaes.
By Silvanus, the faithful brother, as I account him, have I briefly written, unto you, exhorting and adding testimony—that, this, is the true favour of God—within which, stand ye fast!
13 Sauda-vos a egreja co-eleita, que está em Babylonia, e meu filho Marcos.
She who, in Babylon, is co-elect, and Mark my son, salute you:
14 Saudae-vos uns aos outros com osculo de caridade. Paz seja com todos vós que estaes em Christo Jesus. Amen.
Salute ye one another with a kiss of love. Peace unto you all who are in Christ.