< 1 Pedro 2 >
1 Deixando pois toda a malicia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
Therefore, cease ye from all malice, and all guile, and hypocrisy, and envy, and backbiting.
2 Desejae affectuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por elle vades crescendo;
And be like infant children; and crave the word, as being the pure spiritual milk by which ye are nourished up to life;
3 Se já provastes que o Senhor é benigno:
if ye have tasted and seen that the Lord is good:
4 E, chegando-vos para elle como para uma pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
to whom ye have come, because he is a living stone, rejected indeed by men, but with God elect and precious.
5 Vós tambem, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdocio sancto, para offerecer sacrificios espirituaes agradaveis a Deus por Jesus Christo.
And ye also, as living stones, are builded and become spiritual temples, and holy priests, for the offering of spiritual sacrifices, acceptable before God, through Jesus the Messiah.
6 Pelo que tambem na Escriptura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem n'ella crer não será confundido.
For it is said in the scripture, Behold, in Zion I lay a chosen and precious stone, for the head of the corner; and whoever believeth in him, will not be ashamed.
7 Assim que para vós, os que credes, é preciosa, mas para os rebeldes a pedra que os edificadores reprovaram essa foi feita a cabeça da esquina;
On you therefore who believe, is this honor conferred: but to them who believe not,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escandalo, para aquelles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que tambem foram destinados.
he is a stone of stumbling and a rock of offence. And they stumble at it, because they believe not the word: whereto they were appointed.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdocio real, a nação sancta, o povo adquirido, para que annuncieis as virtudes d'aquelle que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz:
But ye are an elect race, officiating as priests of the kingdom; a holy people, a redeemed congregation; that ye should proclaim the praises of him who called you out of darkness to his precious light:
10 Vós, que d'antes não ereis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tinheis alcançado misericordia, mas agora alcançastes misericordia.
who formerly were not accounted a people, but now are the people of God; and also, there were once no mercies on you, but now mercies are poured out upon you.
11 Amados, admoesto-vos, como peregrinos e forasteiros, a que vos abstenhaes das concupiscencias carnaes que combatem contra a alma;
My beloved, I entreat you as strangers and pilgrims, separate yourselves from all lusts of the body; for they war against the soul.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, n'aquillo em que fallam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós virem.
And let your behavior be decorous before all men; so that they who utter evil speeches against you, may see your good actions, and may praise God in the day of trial.
13 Sujeitae-vos pois a toda a ordenação humana por amor do Senhor: seja ao rei, como ao superior;
And be ye submissive to all the sons of men, for God's sake; to kings, on account of their authority;
14 Seja aos governadores, como aos que por elle são enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
and to judges, because they are sent by him for the punishment of offenders, and for the praise of them that do well.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a bocca á ignorancia dos homens loucos:
For so is the pleasure of God, that by your good deeds ye may stop the mouth of the foolish, who know not God:
16 Como libertos, e não como tendo a liberdade por cobertura da malicia, mas como servos de Deus.
as free men, yet not like men who make their freedom a cloak for their wickedness, but as the servants of God.
17 Honrae a todos. Amae a fraternidade. Temei a Deus. Honrae o rei.
Honor all men; love your brethren; fear God; and honor kings.
18 Vós, servos, sujeitae-vos com todo o temor aos senhores, não sómente aos bons e humanos, mas tambem aos rigorosos.
And those among you who are servants, be subject to your masters, with reverence; not only to the good and gentle, but also to the harsh and morose.
19 Porque é coisa agradavel, se alguem, por causa da consciencia para com Deus, soffre aggravos, padecendo injustamente.
For there is favor before God for them who, for the sake of a good conscience, endure sorrows that come upon them wrongfully.
20 Porque, que louvor é, se, peccando, sois esbofeteados e soffreis? Mas se, fazendo bem, sois affligidos, e o soffreis, isso é agradavel a Deus.
But they who endure afflictions on account of their offences, what praise have they? But if, when ye do well, they vex you, and ye endure it; then great is your praise with God.
21 Porque para isto sois chamados; pois tambem Christo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigaes as suas pisadas.
For unto this were ye called; because the Messiah also died for us, and left us this pattern, that ye should walk in his steps.
22 O qual não commetteu peccado, nem na sua bocca se achou engano.
He did no sin; neither was guile found in his mouth.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se áquelle que julga justamente:
When he was reviled, be reviled not; and he suffered and threatened not, but committed his cause to the Judge of righteousness.
24 O qual levou elle mesmo em seu corpo os nossos peccados sobre o madeiro, para que, mortos para os peccados, vivamos para a justiça; por cuja ferida sarastes.
And he took away all our sins, and, in his body, lifted them to the cross; that we, when dead to sin, might live by his righteousness: for by his wounds, ye are healed.
25 Porque ereis como ovelhas desgarradas: mas agora estaes convertidos ao Pastor e Bispo das vossas almas.
For ye, once went astray, like sheep; but ye have now returned to the Shepherd and Curator of your souls.