< 1 Reis 6 >
1 E Succedeu que no anno de quatrocentos e oitenta, depois de sairem os filhos de Israel do Egypto, no anno quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mez de Ziv (este é o mez segundo), começou a edificar a casa do Senhor.
In the four hundred and eightieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year that Solomon was king of Israel, in the month Ziv, which is the second month, the building of the Lord's house was started.
2 E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta covados de comprimento, e de vinte covados de largura, e de trinta covados de altura.
The house which Solomon made for the Lord was sixty cubits long, twenty cubits wide and thirty cubits high.
3 E o portico diante do templo da casa era de vinte covados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez covados de largura diante da casa.
The covered way before the Temple of the house was twenty cubits long, as wide as the house, and ten cubits wide in front of the house.
4 E fez á casa janellas de vista estreita.
And for the house he made windows, with network across.
5 Edificou em redor da parede da casa camaras, em redor das paredes da casa, tanto do templo como do oraculo: e assim lhe fez camaras collateraes em redor.
And against the walls all round, and against the walls of the Temple and of the inmost room, he put up wings, with side rooms all round:
6 A camara de baixo era de cinco covados de largura, e a do meio de seis covados de largura, e a terceira de sete covados de largura; porque pela parte de fóra da casa em redor fizera encostos, para não travarem das paredes da casa.
The lowest line of them being five cubits wide, the middle six cubits wide and the third seven cubits; for there was a space all round the outside walls of the house so that the boards supporting the rooms did not have to be fixed in the walls of the house.
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
(And the stones used in the building of the house were squared at the place where they were cut out; there was no sound of hammer or axe or any iron instrument while they were building the house.)
8 A porta da camara do meio estava á banda direita da casa, e por corações se subia á do meio, e da do meio á terceira.
The door to the lowest side rooms was in the right side of the house; and they went up by twisting steps into the middle rooms, and from the middle into the third.
9 Assim pois edificou a casa, e a aperfeiçoou: e cobriu a casa com pranchões e taboados de cedro.
So he put up the house and made it complete, roofing it with boards of cedar-wood.
10 Tambem edificou as camaras a toda a casa de cinco covados de altura, e as travou com a casa com madeira de cedro.
And he put up the line of side rooms against the walls of the house, fifteen cubits high, resting against the house on boards of cedar-wood.
11 Então veiu a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
(And the word of the Lord came to Solomon, saying,
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juizos, e guardares todos os meus mandamentos, andando n'elles, confirmarei para comtigo a minha palavra, a qual fallei a David, teu pae;
About this house which you are building: if you will keep my laws and give effect to my decisions and be guided by my rules, I will give effect to my word which I gave to David your father.
13 E habitarei no meio dos filhos d'Israel, e não desampararei o meu povo d'Israel.
And I will be ever among the children of Israel, and will not go away from my people.
14 Assim edificou Salomão aquella casa, e a aperfeiçoou.
So Solomon made the building of the house complete.)
15 Tambem cobriu as paredes da casa por dentro com taboas de cedro; desde o soalho da casa até ao tecto tudo cobriu com madeira por dentro: e cobriu o soalho da casa com taboas de faia.
The walls of the house were covered inside with cedar-wood boards; from the floor to the roof of the house they were covered inside with wood; and the floor was covered with boards of cypress-wood.
16 Edificou mais vinte covados de taboas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até ás paredes: e por dentro lh'as edificou para o oraculo, para o Sancto dos Sanctos,
And at the back of the house a further space of twenty cubits was shut in with boards of cedar-wood, for the inmost room.
17 Era pois a casa de quarenta covados, a saber: o templo interior.
And the house, that is, the Temple, in front of the holy place was forty cubits long.
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas: tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
(All the inside of the house was cedar-wood, ornamented with designs of buds and flowers; no stonework was to be seen inside.)
19 E por dentro da casa interior preparou o oraculo, para pôr ali a arca do concerto do Senhor.
And he made ready an inmost room in the middle of the house, in which to put the ark of the agreement of the Lord.
20 E o oraculo no interior era de vinte covados de comprimento, e de vinte covados de largura, e de vinte covados de altura: e o cobriu de oiro puro: tambem cobriu de cedro o altar.
And the inmost room was twenty cubits square and twenty cubits high, plated over with clear gold, and he made an altar of cedar-wood, plating it with gold.
21 E cobriu Salomão a casa por dentro de oiro puro: e com cadeias de oiro poz um véu diante do oraculo, e o cobriu com oiro.
Solomon had all the inside of the house covered with gold, and he put chains of gold across in front of the inmost room, which itself was covered with gold.
22 Assim toda a casa cobriu de oiro, até acabar toda a casa: tambem todo o altar que estava diante do oraculo cobriu de oiro.
Plates of gold were put all through the house till it was covered completely (and the altar in the inmost room was all covered with gold).
23 E no oraculo fez dois cherubins de madeira olearia, cada um da altura de dez covados.
In the inmost room he made two winged beings of olive-wood, ten cubits high;
24 E uma aza d'um cherubim era de cinco covados, e a outra aza do cherubim de outros cinco covados; dez covados havia desde a extremidade d'uma das suas azas até á extremidade da outra das suas azas.
With outstretched wings five cubits wide; the distance from the edge of one wing to the edge of the other was ten cubits.
25 Assim era tambem de dez covados o outro cherubim: ambos os cherubins eram d'uma mesma medida e d'um mesmo talhe.
The two winged ones were ten cubits high, of the same size and form.
26 A altura d'um cherubim de dez covados, e assim a do outro cherubim.
The two of them were ten cubits high.
27 E poz a estes cherubins no meio da casa de dentro; e os cherubins estendiam as azas, de maneira que a aza d'um tocava na parede, e a aza do outro cherubim tocava na outra parede: e as suas azas no meio da casa tocavam uma na outra.
These were placed inside the inner house, their outstretched wings touching the walls of the house, one touching one wall and one the other, while their other wings were touching in the middle.
28 E cobriu de oiro os cherubins.
These winged ones were plated over with gold.
29 E todas as paredes da casa em redor lavrou de esculpturas e entalhes de cherubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fóra.
And all the walls of the house inside and out were ornamented with forms of winged ones and palm-trees and open flowers.
30 Tambem cobriu de oiro o soalho da casa, por dentro e por fóra.
And the floor of the house was covered with gold, inside and out.
31 E á entrada do oraculo fez portas de madeira olearia: o umbral de cima com as hombreiras faziam a quinta parte da parede.
For the way into the inmost room he made doors of olive-wood, the arch and the door supports forming a five-sided opening.
32 Tambem as duas portas eram de madeira olearia; e lavrou n'ellas entalhes de cherubins, e de palmas, e de flores abertas, os quaes cobriu de oiro: tambem estendeu oiro sobre os cherubins e sobre as palmas.
On the olive-wood doors were cut designs of winged ones and palm-trees and open flowers, all of them, with the doors, plated with gold.
33 E assim fez á porta do templo hombreiras de madeira olearia, da quarta parte da parede.
Then he made pillars of olive-wood for the way into the Temple; the pillars were square:
34 E eram as duas portas de madeira de faia; e as duas folhas d'uma porta eram dobradiças, assim como eram tambem dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
And two folding doors of cypress-wood, with two leaves.
35 E as lavrou de cherubins, e de palmas, e de flores abertas, e as cobriu de oiro acommodado ao lavor.
These were ornamented with designs of winged ones and palm-trees and open flowers, plated over with gold.
36 Tambem edificou o pateo interior de tres ordens de pedras lavradas e d'uma ordem de vigas de cedro.
And the inner space was walled with three lines of squared stones and a line of cedar-wood boards.
37 No anno quarto se poz o fundamento da casa do Senhor, no mez de Ziv.
In the fourth year the base of the house was put in its place, in the month Ziv.
38 E no anno undecimo, no mez de Bul, que é o mez oitavo, se acabou esta casa com todos os seus apparelhos, e com tudo o que lhe convinha: e a edificou em sete annos.
And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the building of the house was complete in every detail, as it had been designed. So he was seven years building it.