< 1 João 4 >
1 Amados, não creiaes a todo o espirito, mas provae se os espiritos são de Deus; porque já muitos falsos prophetas se teem levantado no mundo.
Beloved, do not believe every spirit. Instead, test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
2 N'isto conhecereis o Espirito de Deus: Todo o espirito que confessa que Jesus Christo veiu em carne é de Deus;
By this you will know the Spirit of God—every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
3 E todo o espirito que não confessa que Jesus Christo veiu em carne não é de Deus; e tal é o espirito do anti-christo, do qual já ouvistes que ha de vir, e já agora está no mundo.
and every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and now is already in the world.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já o tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
You are from God, dear children, and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
5 Do mundo são, por isso fallam do mundo, e o mundo os ouve.
They are from the world; therefore what they say is from the world, and the world listens to them.
6 Nós somos de Deus; aquelle que conhece a Deus ouve-nos; aquelle que não é de Deus não nos ouve. N'isto conhecemos nós o espirito da verdade e o espirito do erro
We are from God. Anyone who knows God listens to us. He who is not from God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque a caridade é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
Beloved, let us love one another, for love is from God, and everyone who loves is born from God and knows God.
8 Aquelle que não ama não tem conhecido a Deus; porque Deus é caridade.
The person who does not love does not know God, for God is love.
9 N'isto se manifestou a caridade de Deus para comnosco: que Deus enviou seu Filho unigenito ao mundo, para que por elle vivamos.
Because of this the love of God was revealed among us, that God has sent his only Son into the world so that we would live because of him.
10 N'isto está a caridade, não que nós tenhamos amado a Deus, mas que elle nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos peccados.
In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and that he sent his Son to be the propitiation for our sins.
11 Amados, se Deus assim nos amou, tambem nos devemos amar uns aos outros.
Beloved, if God so loved us, we also should love one another.
12 Ninguem jámais viu a Deus; e, se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeita a sua caridade.
No one has ever seen God. If we love one another, God remains in us, and his love is perfected in us.
13 N'isto conhecemos que estamos n'elle, e elle em nós, porquanto nos deu do seu Espirito,
By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us some of his Spirit.
14 E vimos, e testificamos que o Pae enviou seu Filho para Salvador do mundo.
Also, we have seen and have borne witness that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está n'elle, e elle em Deus.
Whoever acknowledges that Jesus is the Son of God, God remains in him and he in God.
16 E nós conhecemos, e cremos o amor que Deus nos tem. Deus é caridade; e quem está em caridade está em Deus, e Deus n'elle.
Also, we have known and believed the love that God has for us. God is love, and the one who remains in this love remains in God, and God remains in him.
17 N'isto é perfeita a caridade para comnosco, para que no dia do juizo tenhamos confiança, porque qual elle é somos nós tambem n'este mundo.
Because of this, this love has been made perfect among us, so that we will have confidence on the day of judgment, because as he is, just so are we in this world.
18 Na caridade não ha temor, antes a perfeita caridade lança fóra o temor; porque o temor tem a pena, e o que teme não está perfeito em caridade.
There is no fear in love. Instead, perfect love throws out fear, because fear has to do with punishment. But the one who fears has not been made perfect in love.
19 Nós o amamos a elle porque elle nos amou primeiro.
We love because God first loved us.
20 Se alguem diz: Eu amo a Deus, e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
If anyone says, “I love God” but hates his brother, he is a liar. For the one who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen.
21 E d'elle temos este mandamento: que quem ama a Deus ame tambem a seu irmão.
Also, this is the commandment we have from him: Whoever loves God must also love his own brother.