< 1 João 3 >

1 Vêde quão grande caridade nos tem dado o Pae, que fossemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo nos não conhece; porque o não conhece a elle.
See ye what love the Father hath given to us, that children of God we may be called; because of this the world doth not know us, because it did not know Him;
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Porém sabemos que, quando se manifestar, seremos similhantes a elle; porque assim como é o veremos.
beloved, now, children of God are we, and it was not yet manifested what we shall be, and we have known that if he may be manifested, like him we shall be, because we shall see him as he is;
3 E qualquer que n'elle tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, como tambem elle é puro.
and every one who is having this hope on him, doth purify himself, even as he is pure.
4 Qualquer que commette peccado, tambem commette iniquidade; porque o peccado é iniquidade.
Every one who is doing the sin, the lawlessness also he doth do, and the sin is the lawlessness,
5 E bem sabeis que elle se manifestou, para tirar os nossos peccados; e n'elle não ha peccado.
and ye have known that he was manifested that our sins he may take away, and sin is not in him;
6 Qualquer que permanece n'elle não pecca: qualquer que pecca não o viu nem o conheceu.
every one who is remaining in him doth not sin; every one who is sinning, hath not seen him, nor known him.
7 Filhinhos, ninguem vos engane. Quem obra justiça é justo, assim como elle é justo.
Little children, let no one lead you astray; he who is doing the righteousness is righteous, even as he is righteous,
8 Quem commette o peccado é do diabo; porque o diabo pecca desde o principio. Para isto o Filho de Deus se manifestou, para desfazer as obras do diabo.
he who is doing the sin, of the devil he is, because from the beginning the devil doth sin; for this was the Son of God manifested, that he may break up the works of the devil;
9 Qualquer que é nascido de Deus não commette peccado; porque a sua semente permanece n'elle; e não-pode peccar, porque é nascido de Deus.
every one who hath been begotten of God, sin he doth not, because his seed in him doth remain, and he is not able to sin, because of God he hath been begotten.
10 N'isto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não obra justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
In this manifest are the children of God, and the children of the devil; every one who is not doing righteousness, is not of God, and he who is not loving his brother,
11 Porque esta é a annunciação que ouvistes desde o principio: que nos amemos uns aos outros.
because this is the message that ye did hear from the beginning, that we may love one another,
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
not as Cain — of the evil one he was, and he did slay his brother, and wherefore did he slay him? because his works were evil, and those of his brother righteous.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
Do not wonder, my brethren, if the world doth hate you;
14 Nós sabemos que já passámos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte
we — we have known that we have passed out of the death to the life, because we love the brethren; he who is not loving the brother doth remain in the death.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo n'elle. (aiōnios g166)
Every one who is hating his brother — a man-killer he is, and ye have known that no man-killer hath life age-during in him remaining, (aiōnios g166)
16 Conhecemos a caridade n'isto, que elle deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
in this we have known the love, because he for us his life did lay down, and we ought for the brethren the lives to lay down;
17 Quem pois tiver bens do mundo, e vir o seu irmão necessitado e lhe cerrar as suas entranhas, como estará n'elle a caridade de Deus?
and whoever may have the goods of the world, and may view his brother having need, and may shut up his bowels from him — how doth the love of God remain in him?
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de lingua, senão de obra e de verdade.
My little children, may we not love in word nor in tongue, but in word and in truth!
19 E n'isto conhecemos que somos da verdade, e diante d'elle asseguraremos nossos corações;
and in this we know that of the truth we are, and before Him we shall assure our hearts,
20 Que, se o nosso coração nos condemna, maior é Deus do que os nossos corações, e conhece todas as coisas.
because if our heart may condemn — because greater is God than our heart, and He doth know all things.
21 Amados, se o nosso coração nos não condemna, temos confiança para com Deus;
Beloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God,
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, d'elle a receberemos; porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas agradaveis perante elle.
and whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Christo, e nos amemos uns aos outros, como nos deu mandamento.
and this is His command, that we may believe in the name of His Son Jesus Christ, and may love one another, even as He did give command to us,
24 E aquelle que guarda os seus mandamentos n'elle está, e elle n'elle. E n'isto conhecemos que elle está em nós, pelo Espirito que nos tem dado.
and he who is keeping His commands, in Him he doth remain, and He in him; and in this we know that He doth remain in us, from the Spirit that He gave us.

< 1 João 3 >