< 1 João 3 >

1 Vêde quão grande caridade nos tem dado o Pae, que fossemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo nos não conhece; porque o não conhece a elle.
See what marvellous love the Father has bestowed upon us--that we should be called God's children: and that is what we are. For this reason the world does not recognize us--because it has not known Him.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Porém sabemos que, quando se manifestar, seremos similhantes a elle; porque assim como é o veremos.
Dear friends, we are now God's children, but what we are to be in the future has not yet been fully revealed. We know that if Christ reappears we shall be like Him, because we shall see Him as He is.
3 E qualquer que n'elle tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, como tambem elle é puro.
And every man who has this hope fixed on Him, purifies himself so as to be as pure as He is.
4 Qualquer que commette peccado, tambem commette iniquidade; porque o peccado é iniquidade.
Every one who is guilty of sin is also guilty of violating Law; for sin is the violation of Law.
5 E bem sabeis que elle se manifestou, para tirar os nossos peccados; e n'elle não ha peccado.
And you know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.
6 Qualquer que permanece n'elle não pecca: qualquer que pecca não o viu nem o conheceu.
No one who continues in union with Him lives in sin: no one who lives in sin has seen Him or knows Him.
7 Filhinhos, ninguem vos engane. Quem obra justiça é justo, assim como elle é justo.
Dear children, let no one lead you astray. The man who acts righteously is righteous, just as He is righteous.
8 Quem commette o peccado é do diabo; porque o diabo pecca desde o principio. Para isto o Filho de Deus se manifestou, para desfazer as obras do diabo.
He who is habitually guilty of sin is a child of the Devil, because the Devil has been a sinner from the very beginning. The Son of God appeared for the purpose of undoing the work of the Devil.
9 Qualquer que é nascido de Deus não commette peccado; porque a sua semente permanece n'elle; e não-pode peccar, porque é nascido de Deus.
No one who is a child of God is habitually guilty of sin. A God-given germ of life remains in him, and he cannot habitually sin--because he is a child of God.
10 N'isto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não obra justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
By this we can distinguish God's children and the Devil's children: no one who fails to act righteously is a child of God, nor he who does not love his brother man.
11 Porque esta é a annunciação que ouvistes desde o principio: que nos amemos uns aos outros.
For this is the Message you have heard from the beginning--that we are to love one another.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
We are not to resemble Cain, who was a child of the Evil one and killed his own brother. And why did he kill him? Because his own actions were wicked and his brother's actions righteous.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
Do not be surprised, brethren, if the world hates you.
14 Nós sabemos que já passámos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte
As for us, we know that we have already passed out of death into Life--because we love our brother men. He who is destitute of love continues dead.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo n'elle. (aiōnios g166)
Every one who hates his brother man is a murderer; and you know that no murderer has the Life of the Ages continuing in him. (aiōnios g166)
16 Conhecemos a caridade n'isto, que elle deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
We know what love is--through Christ's having laid down His life on our behalf; and in the same way we ought to lay down our lives for our brother men.
17 Quem pois tiver bens do mundo, e vir o seu irmão necessitado e lhe cerrar as suas entranhas, como estará n'elle a caridade de Deus?
But if any one has this world's wealth and sees that his brother man is in need, and yet hardens his heart against him--how can such a one continue to love God?
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de lingua, senão de obra e de verdade.
Dear children, let us not love in words only nor with the lips, but in deed and in truth.
19 E n'isto conhecemos que somos da verdade, e diante d'elle asseguraremos nossos corações;
And in this way we shall come to know that we are loyal to the truth, and shall satisfy our consciences in His presence
20 Que, se o nosso coração nos condemna, maior é Deus do que os nossos corações, e conhece todas as coisas.
in whatever matters our hearts condemn us--because God is greater than our hearts and knows everything.
21 Amados, se o nosso coração nos não condemna, temos confiança para com Deus;
Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have perfect confidence towards God;
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, d'elle a receberemos; porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas agradaveis perante elle.
and whatever we ask for we obtain from Him, because we obey His commands and do the things which are pleasing in His sight.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Christo, e nos amemos uns aos outros, como nos deu mandamento.
And this is His command--that we are to believe in His Son Jesus Christ and love one another, just as He has commanded us to do.
24 E aquelle que guarda os seus mandamentos n'elle está, e elle n'elle. E n'isto conhecemos que elle está em nós, pelo Espirito que nos tem dado.
The man who obeys His commands continues in union with God, and God continues in union with him; and through His Spirit whom He has given us we can know that He continues in union with us.

< 1 João 3 >