< 1 Coríntios 1 >
1 Paulo (chamado apostolo de Jesus Christo, pela vontade de Deus), e o irmão Sosthenes,
Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,
2 Á egreja de Deus que está em Corintho, aos sanctificados em Christo Jesus, chamados sanctos, com todos os que em todo o logar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Christo, Senhor d'elles e nosso:
to the Assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called holy ones, with all those calling on the Name of our Lord Jesus Christ in every place—both theirs and ours:
3 Graça e paz de Deus nosso Pae, e do Senhor Jesus Christo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Christo.
I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,
5 Porque em todas as coisas sois enriquecidos n'elle, em toda a palavra e em todo o conhecimento
that in everything you were enriched in Him, in all discourse and all knowledge,
6 (Como o testemunho de Christo foi confirmado entre vós).
according as the testimony of the Christ was confirmed in you,
7 De maneira que nenhum dom vos falte, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Christo,
so that you are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
8 O qual vos confirmará tambem até ao fim, para serdes irreprehensiveis no dia de nosso Senhor Jesus Christo.
who also will confirm you to the end—unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a communhão de seu Filho Jesus Christo nosso Senhor.
faithful [is] God, through whom you were called into the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Christo, que digaes todos uma mesma coisa, e que não haja entre vós dissensões; antes sejaes unidos em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
And I call on you, brothers, through the Name of our Lord Jesus Christ, that the same thing you may all say, and there may not be divisions among you, and you may be perfected in the same mind, and in the same judgment,
11 Porque de vós, irmãos meus, me foi notificado pelos da familia de Chloe que ha contendas entre vós.
for it was signified to me concerning you, my brothers, by those of Chloe, that contentions are among you;
12 E digo isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apollos, e eu de Cephas, e eu de Christo.
and I say this, that each one of you says, “I, indeed, am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”
13 Está Christo dividido? foi Paulo crucificado por vós? ou fostes vós baptizados em nome de Paulo?
Has the Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you immersed into the name of Paul?
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós baptizei, senão a Crispo e a Gaio.
I give thanks to God that I immersed no one of you, except Crispus and Gaius—
15 Para que ninguem diga que eu tenho baptizado em meu nome.
that no one may say that to my own name I immersed;
16 E baptizei tambem a familia de Estephanas; além d'estes, não sei se baptizei algum outro.
and I also immersed Stephanas’ household—further, I have not known if I immersed any other.
17 Porque Christo enviou-me, não para baptizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Christo se não faça vã.
For Christ did not send me to immerse, but to proclaim good news, not in wisdom of discourse, that the Cross of the Christ may not be made of no effect;
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
for the word of the Cross to those indeed perishing is foolishness, and to us—those being saved—it is the power of God,
19 Porque está escripto: Destruirei a sabedoria dos sabios, e aniquilarei a intelligencia dos intelligentes.
for it has been written: “I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nothing”;
20 Onde está o sabio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor d'este seculo? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria d'este mundo? (aiōn )
where [is] the wise? Where the scribe? Where a disputer of this age? Did God not make foolish the wisdom of this world? (aiōn )
21 Porque, como na sabedoria de Deus o mundo não conheceu a Deus pela sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da prégação.
For seeing in the wisdom of God the world through the wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the preaching to save those believing.
22 Porque os judeos pedem signal, e os gregos buscam sabedoria;
Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
23 Mas nós prégamos a Christo crucificado, que é escandalo para os judeos, e loucura para os gregos.
also we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
24 Porém para os que são chamados, tanto judeos como gregos, lhes prégamos a Christo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
and to those called—both Jews and Greeks—Christ the power of God, and the wisdom of God,
25 Porque a loucura de Deus é mais sabia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;
26 Porque, vêde, irmãos a vossa vocação, que não muitos sabios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos nobres são chamados.
for see your calling, brothers, that not many [are] wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas d'este mundo para confundir as sabias; e Deus escolheu as coisas fracas d'este mundo para confundir as fortes;
but God chose the foolish things of the world that He may put the wise to shame; and God chose the weak things of the world that He may put the strong to shame;
28 E Deus escolheu as coisas vis d'este mundo, e as despreziveis, e as que não são, para aniquilar as que são;
and God chose the base things of the world, and the things despised, and the things that are not, that He may make useless the things that are—
29 Para que nenhuma carne se glorie perante elle.
that no flesh may glory before Him;
30 Mas vós sois d'elle, em Jesus Christo, o qual nos foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e sanctificação, e redempção;
but out of Him you are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,
31 Para que, como está escripto: Aquelle que se gloría glorie-se no Senhor.
that, according as it has been written: “He who is glorying—let him glory in the LORD.”