< 1 Coríntios 3 >

1 E eu, irmãos, não vos pude fallar como a espirituaes, mas como a carnaes, como a meninos em Christo.
Brothers, I could not address you as spiritual, but as worldly—as infants in Christ.
2 Com leite vos criei, e não com manjar, porque ainda não podieis, nem tão pouco ainda agora podeis;
I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for solid food. In fact, you are still not ready,
3 Porque ainda sois carnaes: pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnaes, e não andaes segundo os homens?
for you are still worldly. For since there is jealousy and dissension among you, are you not worldly? Are you not walking in the way of man?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apollos: porventura não sois carnaes?
For when one of you says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not mere men?
5 Pois quem é Paulo, e quem é Apollos, senão ministros pelos quaes crêstes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
What then is Apollos? And what is Paul? They are servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each his role.
6 Eu plantei; Apollos regou; mas Deus deu o crescimento.
I planted the seed and Apollos watered it, but God made it grow.
7 Pelo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.
8 E o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
He who plants and he who waters are one in purpose, and each will be rewarded according to his own labor.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus: vós sois lavoura de Deus e edificio de Deus.
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, puz eu, como sabio architecto, o fundamento, e outro edifica sobre elle; mas veja cada um como edifica sobre elle.
By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one must be careful how he builds.
11 Porque ninguem pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Christo.
For no one can lay a foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
12 E, se alguem sobre este fundamento edificar oiro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
If anyone builds on this foundation using gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
13 A obra de cada um se manifestará; porque o dia a declarará, porquanto pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
his workmanship will be evident, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will prove the quality of each man’s work.
14 Se a obra d'alguem, que edificou sobre elle, permanecer, esse receberá galardão.
If what he has built survives, he will receive a reward.
15 Se a obra d'alguem se queimar, soffrerá detrimento; porém o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
If it is burned up, he will suffer loss. He himself will be saved, but only as if through the flames.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espirito de Deus habita em vós?
Do you not know that you yourselves are God’s temple, and that God’s Spirit dwells in you?
17 Se alguem destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é sancto.
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and you are that temple.
18 Ninguem se engane a si mesmo: se alguem d'entre vós se tem por sabio n'este mundo, faça-se louco para ser sabio. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If any of you thinks he is wise in this age, he should become a fool, so that he may become wise. (aiōn g165)
19 Porque a sabedoria d'este mundo é loucura diante de Deus; porque está escripto: Elle apanha os sabios na sua propria astucia.
For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sabios, que são vãos.
And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
21 Portanto ninguem se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
Therefore, stop boasting in men. All things are yours,
22 Seja Paulo, seja Apollos, seja Cephas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future. All of them belong to you,
23 E vós de Christo, e Christo de Deus.
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

< 1 Coríntios 3 >