< 1 Coríntios 3 >
1 E eu, irmãos, não vos pude fallar como a espirituaes, mas como a carnaes, como a meninos em Christo.
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.
2 Com leite vos criei, e não com manjar, porque ainda não podieis, nem tão pouco ainda agora podeis;
I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able [to bear it]: nay, not even now are ye able;
3 Porque ainda sois carnaes: pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnaes, e não andaes segundo os homens?
for ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and do ye not walk after the manner of men?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apollos: porventura não sois carnaes?
For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?
5 Pois quem é Paulo, e quem é Apollos, senão ministros pelos quaes crêstes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
What then is Apollos? and what is Paul? Ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him.
6 Eu plantei; Apollos regou; mas Deus deu o crescimento.
I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
7 Pelo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
8 E o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus: vós sois lavoura de Deus e edificio de Deus.
For we are God’s fellow-workers: ye are God’s husbandry, God’s building.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, puz eu, como sabio architecto, o fundamento, e outro edifica sobre elle; mas veja cada um como edifica sobre elle.
According to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon.
11 Porque ninguem pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Christo.
For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
12 E, se alguem sobre este fundamento edificar oiro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
13 A obra de cada um se manifestará; porque o dia a declarará, porquanto pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
each man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man’s work of what sort it is.
14 Se a obra d'alguem, que edificou sobre elle, permanecer, esse receberá galardão.
If any man’s work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.
15 Se a obra d'alguem se queimar, soffrerá detrimento; porém o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espirito de Deus habita em vós?
Know ye not that ye are a temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
17 Se alguem destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é sancto.
If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
18 Ninguem se engane a si mesmo: se alguem d'entre vós se tem por sabio n'este mundo, faça-se louco para ser sabio. (aiōn )
Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn )
19 Porque a sabedoria d'este mundo é loucura diante de Deus; porque está escripto: Elle apanha os sabios na sua propria astucia.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sabios, que são vãos.
and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.
21 Portanto ninguem se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
22 Seja Paulo, seja Apollos, seja Cephas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
23 E vós de Christo, e Christo de Deus.
and ye are Christ’s; and Christ is God’s.