< 1 Coríntios 16 >

1 Ora, quanto á collecta que se faz para os sanctos, fazei vós tambem como ordenei ás egrejas da Galacia.
O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que poder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as collectas quando eu chegar.
V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály.
3 E, quando tiver chegado, enviarei aos que por cartas approvardes para que levem a vossa dadiva a Jerusalem.
Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
4 E, se a coisa fôr digna de que eu tambem vá, irão comigo.
Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.
5 Irei, porém, ter comvosco depois de ter passado pela Macedonia (porque tenho de passar pela Macedonia).
Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.)
6 E bem pode ser que fique comvosco, e passe tambem o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu fôr.
Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
7 Porque não vos quero agora vêr de passagem, mas espero ficar comvosco algum tempo, se o Senhor o permittir.
Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
8 Ficarei, porém, em Epheso até ao Pentecostes;
Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
9 Porque uma porta grande e efficaz se me abriu; e ha muitos adversarios.
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.
10 E, se vier Timotheo, vêde que esteja sem temor comvosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu tambem.
Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já.
11 Portanto ninguem o despreze, mas acompanhae-o em paz, para que venha ter comigo: porque o espero com os irmãos.
Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
12 E, ácerca do irmão Apollos, roguei-lhe muito que fosse ter comvosco com os irmãos, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe offereça boa occasião.
O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
13 Vigiae, estae firmes na fé: portae-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
15 Rogo-vos, porém, irmãos, pois sabeis que a familia de Estephanas é as primicias da Achaia, e que se tem dedicado ao ministerio dos sanctos,
Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali,
16 Que tambem vos sujeiteis aos taes, e a todo aquelle que juntamente obra e trabalha.
Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estephanas, e de Fortunato e de Achaico; porque estes suppriram o que da vossa parte me faltava.
Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.
18 Porque recrearam o meu espirito e o vosso. Reconhecei pois aos taes.
Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
19 As egrejas da Asia vos saudam. Saudam-vos affectuosamente no Senhor Aquila e Prisca, com a egreja que está em sua casa.
Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich.
20 Todos os irmãos vos saudam. Saudae-vos uns aos outros com osculo sancto.
Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
21 Saudação da minha propria mão, de Paulo.
Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
22 Se alguem não ama ao Senhor Jesus Christo, seja anathema, maranatha.
Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
23 A graça do Senhor Jesus Christo seja comvosco.
Milost Pána Jezukrista budiž s vámi.
24 O meu amor seja com todos vós em Christo Jesus. Amen.
I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.

< 1 Coríntios 16 >