< 1 Coríntios 15 >
1 Tambem vos notifico, irmãos, o evangelho que já vos tenho annunciado; o qual tambem recebestes, e no qual tambem permaneceis.
ⲁ̅ϯⲧⲁⲙⲟ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲉⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲫⲏⲉⲧⲁⲓϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲧⲉ ⲫⲏ ⲡⲉ ⳿ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛϭⲓⲧϥ ⲫⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ.
2 Pelo qual tambem sois salvos se o retiverdes tal como vol-o tenho annunciado; se não é que crêstes em vão.
ⲃ̅ⲫⲁⲓ ⲟⲛ ⳿ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲁⲓϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲓⲥϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛ⳿ⲁⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⳿ⲓⲙⲏϯ ϩⲓⲕⲏ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ.
3 Porque primeiramente vos entreguei o que tambem recebi: que Christo morreu por nossos peccados, segundo as Escripturas,
ⲅ̅ⲁⲓϯ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲧⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⳿ⲙⲫⲏⲉⲧⲁⲓϭⲓⲧϥ ϫⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲙⲟⲩ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓ⳿ⲅⲣⲁⲫⲏ.
4 E que foi sepultado, e que resuscitou ao terceiro dia, segundo as Escripturas,
ⲇ̅ⲟⲩⲟϩ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲟⲥϥ ⲟⲩⲟϩ ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲁϩⲅ̅ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓ⳿ⲅⲣⲁⲫⲏ.
5 E que foi visto por Cephas, e depois pelos doze.
ⲉ̅ⲟⲩⲟϩ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⳿ⲉⲕⲏⲫⲁ ⳿ⲓⲧⲁ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⳿ⲉⲡⲓⲓ̅ⲃ̅.
6 Depois foi visto, uma vez, por mais de quinhentos irmãos, dos quaes vive ainda a maior parte, e alguns dormem já tambem.
ⲋ̅ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲱⲥ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲥⲁ⳿ⲡϣⲱⲓ ⳿ⲛⲫ̅ ⳿ⲛⲥⲟⲛ ⲉⲩⲥⲟⲡ ⲛⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲉ ⲡⲟⲩϩⲟⲩ⳿ⲟ ϣⲟⲡ ϣⲁ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉϯⲛⲟⲩ ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲛⲕⲟⲧ.
7 Depois foi visto por Thiago, depois por todos os apostolos.
ⲍ̅⳿ⲓⲧⲁ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⳿ⲉⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⳿ⲓⲧⲁ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⳿ⲉⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
8 E por derradeiro de todos foi visto tambem por mim, como por um abortivo.
ⲏ̅⳿ⲉ⳿ⲡϧⲁ⳿ⲉ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲙⲡⲓⲟⲩϧⲉ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⳿ⲉⲣⲟⲓ ϩⲱ.
9 Porque eu sou o menor dos apostolos, que não sou digno de ser chamado apostolo, porque persegui a egreja de Deus.
ⲑ̅⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲛϯⲉⲙ⳿ⲡϣⲁ ⲁⲛ ⲉⲑⲣⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉⲣⲟⲓ ϫⲉ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲑⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲓϭⲟϫⲓ ⳿ⲛⲥⲁ ϯⲉⲕ⳿ⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ.
10 Mas pela graça de Deus sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos elles; todavia não eu, mas a graça de Deus, que está comigo
ⲓ̅ⲉⲛ ⲟⲩ⳿ϩⲙⲟⲧ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ϯⲟⲓ ⳿ⲙⲡⲉϯⲟⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲛϧⲏⲧ ⳿ⲙⲡⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲉϥϣⲟⲩⲓⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲓϭⲓϧⲓⲥⲓ ⳿ⲉϩⲟⲧⲉⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲓ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲉⲑⲛⲉⲙⲏⲓ.
11 Assim que seja eu ou sejam elles, assim prégamos e assim haveis crido.
ⲓ̅ⲁ̅⳿ⲓⲧⲉ ⲟⲩⲛ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⳿ⲓⲧⲉ ⲛⲏ ⲧⲉⲛϩⲓⲱⲓϣ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ.
12 Ora, se se préga que Christo resuscitou dos mortos, como dizem alguns d'entre vós que não ha resurreição de mortos?
ⲓ̅ⲃ̅ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲥⲉϩⲓⲱⲓϣ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ ⲡⲱⲥ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϫⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ.
13 E, se não ha resurreição de mortos, tambem Christo não resuscitou.
ⲓ̅ⲅ̅ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲓⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲛϥ.
14 E, se Christo não resuscitou, logo é vã a nossa prégação, e tambem é vã a vossa fé.
ⲓ̅ⲇ̅ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲛϥ ϩⲁⲣⲁ ⳿ϥϣⲟⲩⲓⲧ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉⲛϩⲓⲱⲓϣ ⳿ϥϣⲟⲩⲓⲧ ⲟⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲕⲉⲛⲁϩϯ.
15 E assim somos tambem achados falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que resuscitou a Christo, ao qual, porém, não resuscitou, se, na verdade, os mortos não resuscitam.
ⲓ̅ⲉ̅ⲥⲉⲛⲁϫⲉⲙⲉⲛ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲙⲙⲉⲑⲣⲉ ⳿ⲛⲛⲟⲩϫ ϧⲁ ⲫϯ ϫⲉ ⲁⲛⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁ ⲫϯ ϫⲉ ⲁϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲡⲉϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲓⲥϫⲉ ϩⲁⲣⲁ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲛ.
16 Porque, se os mortos não resuscitam, tambem Christo não resuscitou.
ⲓ̅ⲋ̅ⲓⲥϫⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲛ ⲓⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲛϥ.
17 E, se Christo não resuscitou, é vã a vossa fé, e ainda permaneceis nos vossos peccados.
ⲓ̅ⲍ̅ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲛϥ ⲟⲩ⳿ⲉ⳿ⲫⲗⲏⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲉⲧⲓ ⲟⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲭⲏ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.
18 E tambem os que dormiram em Christo estão perdidos.
ⲓ̅ⲏ̅ⲓⲉ ϩⲁⲣⲁ ⲛⲏⲉⲧⲁⲩⲉⲛⲕⲟⲧ ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ.
19 Se esperamos em Christo só n'esta vida, somos os mais miseraveis de todos os homens.
ⲓ̅ⲑ̅ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲱⲛϧ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲁⲛⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⳿ⲉⲠⲭ̅ⲥ̅ ⲓⲉ ⲧⲉⲛϭⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲛⲁⲓ ⳿ⲉⲣⲟⲛ ⳿ⲉϩⲟⲧⲉ ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
20 Mas agora Christo resuscitou dos mortos, e foi feito as primicias dos que dormem.
ⲕ̅ϯⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲛϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ ⳿ⲧ⳿ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲏⲉⲧⲁⲩⲉⲛⲕⲟⲧ.
21 Porque, assim como a morte veiu por um homem, tambem a resurreição dos mortos veiu por um homem.
ⲕ̅ⲁ̅⳿ⲉⲡⲓⲇⲏ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲁ ⳿ⲫⲙⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲕⲉⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲧⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ.
22 Porque, assim como todos morrem em Adão, assim tambem todos serão vivificados em Christo.
ⲕ̅ⲃ̅⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲧⲉ ϧⲉⲛ ⲁⲇⲁⲙ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲥⲉⲛⲁⲱⲛϧ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
23 Mas cada um por sua ordem: Christo as primicias, depois os que são de Christo, na sua vinda.
ⲕ̅ⲅ̅ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲇⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲧⲁⲅⲙⲁ ⳿ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⳿ⲓⲧⲁ ⲛⲁ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲓⲛ⳿ⲓ.
24 Depois virá o fim, quando tiver entregado o reino a Deus, ao Pae, e quando houver aniquilado todo o imperio, e toda a potestade e força.
ⲕ̅ⲇ̅⳿ⲓⲧⲁ ⲡⲓϫⲱⲕ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲁϥϣⲁⲛϯ ⳿ⲛϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲫⲓⲱⲧ ⳿ⲉϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛⲕⲱⲣϥ ⳿ⲛⲁⲣⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⳿ⲉⲝⲟⲩⲥⲓ⳿ⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϫⲟⲙ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
25 Porque convem que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
ⲕ̅ⲉ̅ϩⲱϯ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲛⲧⲉϥⲉⲣⲟⲩⲣⲟ ϣⲁⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⳿ⲛⲛⲉϥ ϭⲁⲗⲁⲩϫ.
26 Ora o ultimo inimigo que será aniquilado é a morte.
ⲕ̅ⲋ̅ⲡⲓϧⲁ⳿ⲉ ⳿ⲛϫⲁϫⲓ ⳿ϥⲛⲁⲕⲱⲣϥ ⳿ⲉⲧⲉ ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⲡⲉ.
27 Porque todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Porém, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que exceptua aquelle que lhe sujeitou todas as coisas.
ⲕ̅ⲍ̅ⲁϥⲉⲑⲣⲉ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ϭⲛⲉϫⲱⲟⲩ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⳿ⲛⲛⲉϥϭⲁⲗⲁⲩϫ ⳿ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛϫⲟⲥ ϫⲉ ⲁ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ϭⲛⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ⳿ϥⲟⲩⲟⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ϣⲁⲧⲉⲛ ⲫⲏⲉⲧⲁϥ⳿ⲑⲣⲉ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ϭⲛⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ.
28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então tambem o mesmo Filho se sujeitará áquelle que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
ⲕ̅ⲏ̅⳿ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ϭⲛⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲧⲟⲧⲉ ⳿ⲛⲑⲟϥ ϩⲱϥ ⲡⲓϣⲏⲣⲓ ⲉϥⲉ⳿ϭⲛⲉϫⲱϥ ⳿ⲙⲫⲏⲉⲧⲁϥ⳿ⲑⲣⲉ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ϭⲛⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲡⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
29 D'outra maneira, que farão os que se baptizam pelos mortos, se absolutamente os mortos não resuscitam? Pois porque se baptizam pelos mortos?
ⲕ̅ⲑ̅⳿ⲉ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲓϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲏⲉⲧϭⲓⲱⲙⲥ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲓⲥϫⲉ ϩⲟⲗⲱⲥ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲛ ⲓⲉ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲥⲉⲉⲣ⳿ⲡⲕⲉϭⲓⲱⲙⲥ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲱⲟⲩ.
30 Porque estamos nós tambem a toda a hora em perigo?
ⲗ̅ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛⲉⲣⲕⲩⲛⲇⲓⲛⲉⲩⲓⲛ ⳿ⲛⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
31 Cada dia morro pela vossa gloria, a qual tenho em Christo Jesus nosso Senhor.
ⲗ̅ⲁ̅ϯⲙⲱⲟⲩⲧ ⳿ⲙⲙⲏⲛⲓ ϣⲁ ⲡⲉⲧⲉⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉⲛⲧⲏⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛ⳪.
32 Se, como homem, combati em Epheso contra as bestas, que me aproveita, se os mortos não resuscitam? Comamos e bebamos, que ámanhã morreremos.
ⲗ̅ⲃ̅ⲓⲥϫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲱⲙⲓ ⲁⲓϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲡⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ϧⲉⲛ ⳿ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁϩⲏⲟⲩ ⲓⲥϫⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉⲛⲥⲱ ⲣⲁⲥϯ ⲅⲁⲣ ⲧⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲩ.
33 Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes.
ⲗ̅ⲅ̅⳿ⲙⲡⲉⲣⲥⲱⲣⲉⲙ ϣⲁⲣⲉ ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϣⲁⲩⲧⲁⲕⲉ ⲛⲓϩⲏⲧ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ.
34 Vigiae justamente e não pequeis; porque alguns ainda não teem o conhecimento de Deus: digo-o para vergonha vossa.
ⲗ̅ⲇ̅ϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲣⲏⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲉⲣⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲟⲩⲉⲛ ⲫϯ ⲅⲁⲣ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩ⳿ϫⲫⲓ⳿ⲟ.
35 Mas alguem dirá: Como resuscitarão os mortos? E com que corpo virão?
ⲗ̅ⲉ̅ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲛⲁϫⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲱⲥ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲁϣ ⳿ⲛⲥⲱⲙⲁ.
36 Insensato! o que tu semeias não vivificará, se primeiro não morrer.
ⲗ̅ⲋ̅ⲡⲓⲁⲧϩⲏⲧ ⲡⲉⲧⲉⲕⲥⲓϯ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⳿ⲙⲡⲁϥⲱⲛϧ ⲁϥ⳿ϣⲧⲉⲙⲙⲟⲩ.
37 E, quando semeias, não semeias o corpo que ha de nascer, mas o simples grão, como de trigo, ou d'outra qualquer semente.
ⲗ̅ⲍ̅ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲧⲉⲕⲥⲓϯ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⲉⲑⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲁⲛ ⲡⲉⲧⲉⲕⲥⲓϯ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲁⲫⲣⲓ ⲧⲉ ⲉⲥⲃⲏϣ ⳿ⲓⲧⲉ ⲟⲩⲥⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲓⲧⲉ ⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲙ⳿ⲡⲥⲉⲡⲓ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ϫⲣⲟϫ.
38 Mas Deus dá-lhe o corpo como quer, e a cada semente o seu proprio corpo.
ⲗ̅ⲏ̅ⲫϯ ⲇⲉ ϣⲁϥϯ ⲥⲱⲙⲁ ⲛⲁϥ ⲕⲁⲧⲁ ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲱϣ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲫⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲫⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ϫⲣⲟϫ ⳿ϥϯ ⳿ⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ.
39 Nem toda a carne é uma mesma carne, mas uma é a carne dos homens, e outra a carne dos animaes, e outra a dos peixes e outra a das aves.
ⲗ̅ⲑ̅ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲧⲁⲓⲥⲁⲣⲝ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲉⲧ ⳿ⲧⲥⲁⲣⲝ ⲙⲉⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲟⲩⲉⲧ ⳿ⲧⲥⲁⲣⲝ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩ⳿ⲓ ⲟⲩⲉⲧ ⲥⲁⲣⲝ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲟⲩⲉⲧ ⲑⲁ ⲛⲓⲧⲉⲃⲧ.
40 E ha corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a gloria dos celestes e outra a dos terrestres.
ⲙ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲧⲫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲁ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲉⲧ ⳿ⲡⲱⲟⲩ ⲙⲉⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲁ ⳿ⲧⲫⲉ ⲟⲩⲉⲧ ⳿ⲡⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲁ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ.
41 Uma é a gloria do sol, e outra a gloria da lua, e outra a gloria das estrellas; porque uma estrella differe em gloria d'outra estrella.
ⲙ̅ⲁ̅ⲟⲩⲉⲧ ⳿ⲡⲱⲟⲩ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏ ⲟⲩⲉⲧ ⳿ⲡⲱⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲓⲓⲟϩ ⲟⲩⲉⲧ ⳿ⲡⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲥⲓⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉϥⲟⲩⲟⲧ ⳿ⲉⲥⲓⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲱⲟⲩ.
42 Assim tambem a resurreição dos mortos. Semeia-se o corpo em corrupção; resuscitará em incorrupção.
ⲙ̅ⲃ̅ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲡⲉ ϯⲕⲉ⳿ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲥⲉⲥⲓϯ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁⲕⲟ ⳿ⲥⲛⲁⲧⲱⲛⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ.
43 Semeia-se em ignominia, resuscitará em gloria. Semeia-se em fraqueza, resuscitará com vigor.
ⲙ̅ⲅ̅ⲥⲉⲥⲓϯ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲱϣ ⳿ⲥⲛⲁⲧⲱⲛⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲥⲉⲥⲓϯ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲱⲃ ⲥⲛⲁⲧⲱⲛⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ.
44 Semeia-se corpo animal, resuscitará corpo espiritual. Ha corpo animal, e ha corpo espiritual.
ⲙ̅ⲇ̅ⲥⲉⲥⲓϯ ⳿ⲛⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⳿ⲙⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ ⳿ϥⲛⲁⲧⲱⲛϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲥⲱⲙⲁ ⳿ⲙⲡⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲥⲱⲙⲁ ⳿ⲙⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ ⲓⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲥⲱⲙⲁ ⲟⲛ ⳿ⲙⲡⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ.
45 Assim está tambem escripto: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente: o ultimo Adão em espirito vivificante.
ⲙ̅ⲉ̅ⲁⲥ⳿ⲥϧⲏⲟⲩⲧ ⲣⲱ ⲟⲛ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϫⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲁⲇⲁⲙ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲛϩⲟⲩⲓⲧ ⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲥⲱⲛϧ ⲡⲓϧⲁ⳿ⲉ ⲇⲉ ⲁⲇⲁⲙ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲉϥⲧⲁⲛϧⲟ.
46 Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois o espiritual.
ⲙ̅ⲋ̅ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲓⲡⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲓⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ ⲡⲉ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲱϥ ⲡⲓⲡⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ.
47 O primeiro homem, da terra, é terreno; o segundo homem, o Senhor, é do céu.
ⲙ̅ⲍ̅ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲛϩⲟⲩⲓⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⲡⲉ ⳿ⲛⲣⲉⲙ⳿ⲛⲕⲁϩⲓ ⲡⲓⲙⲁϩⲃ̅ ⳿ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲡ⳪ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ ⲡⲉ.
48 Qual o terreno, taes são tambem os terrenos; e, qual o celestial, taes tambem os celestiaes.
ⲙ̅ⲏ̅⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲙⲡⲓⲣⲉⲙ⳿ⲛⲕⲁϩⲓ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲛⲓⲕⲉⲣⲉⲙ⳿ⲛⲕⲁϩⲒ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲙⲡⲓⲣⲉⲙ⳿ⲙⲫⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲛⲓⲕⲉⲣⲉⲙ⳿ⲙⲫⲉ.
49 E, assim como trouxemos a imagem do terreno, assim traremos tambem a imagem do celestial.
ⲙ̅ⲑ̅ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲛⲉⲣⲫⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲛ⳿ⲧϩⲓⲕⲱⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲣⲉⲙ⳿ⲛⲕⲁϩⲓ ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲣⲫⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲛϯϩⲓⲕⲱⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲣⲉⲙ⳿ⲙⲫⲉ.
50 Porém digo isto, irmãos: que a carne e o sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herda a incorrupção.
ⲛ̅ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ϫⲉ ⲥⲁⲣⲝ ϩⲓ ⳿ⲥⲛⲟϥ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣ⳿ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲁⲛ ⳿ⲛϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲡⲧⲁⲕⲟ ⳿ϥⲛⲁⲉⲣ⳿ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲁⲛ ⳿ⲛϯⲙⲉⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ.
51 Eis aqui vos digo um mysterio: Na verdade, nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
ⲛ̅ⲁ̅ϩⲏⲡⲡⲉ ⲟⲩⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲡⲉϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲛⲛⲁⲉⲛⲕⲟⲧ ⲙⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲛ ⲥⲉⲛⲁϣⲟⲃⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
52 N'um momento, n'um abrir e fechar d'olhos, ao som da ultima trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos resuscitarão incorruptiveis, e nós seremos transformados.
ⲛ̅ⲃ̅ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲟⲩⲥⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲓⲕⲓ ⳿ⲙⲃⲁⲗ ϧⲉⲛ ϯϧⲁ⳿ⲉ ⳿ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ ⲉⲥ⳿ⲉⲙⲟⲩϯ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛϫⲉ ϯⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲉⲩ⳿ⲉⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉⲩⲟⲓ ⳿ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲥⲉⲛⲁϣⲟⲃⲧⲉⲛ.
53 Porque convem que este corpo corruptivel se revista da incorruptibilidade, e que este corpo mortal se revista da immortalidade.
ⲛ̅ⲅ̅ϩⲱϯ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲉⲑⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⳿ⲛⲧⲉϥϯϩⲓⲱⲧϥ ⳿ⲛϯⲙⲉⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲉⲑⲛⲁⲙⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉϥϯϩⲓⲱⲧϥ ⳿ⲛϯⲙⲉⲧⲁⲑⲙⲟⲩ.
54 E, quando este corpo corruptivel se revestir da incorruptibilidade, e este corpo mortal se revestir da immortalidade, então cumprir-se-ha a palavra que está escripta: Tragada foi a morte na victoria.
ⲛ̅ⲇ̅ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲫⲁⲓ ⲉⲑⲛⲁⲙⲟⲩ ϯϩⲓⲱⲧϥ ⳿ⲛϯⲙⲉⲧⲁⲑⲙⲟⲩ ⲧⲟⲧⲉ ⲉϥ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲧ⳿ⲥϧⲏⲟⲩⲧ ϫⲉ ⲁⲩⲱⲙⲕ ⳿ⲙ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⲉⲩ⳿ϭⲣⲟ.
55 Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Onde está, ó inferno, a tua victoria? (Hadēs )
ⲛ̅ⲉ̅ⲁⲥⲑⲱⲛ ⲡⲉ⳿ϭⲣⲟ ⲁⲙⲉⲛϯ ⲁⲥⲑⲱⲛ ⲧⲉⲕⲥⲟⲩⲣⲓ ⳿ⲫⲙⲟⲩ. (Hadēs )
56 Ora o aguilhão da morte é o peccado, e a força do peccado é a lei
ⲛ̅ⲋ̅⳿ⲧⲥⲟⲩⲣⲓ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲡⲉ ⳿ⲧϫⲟⲙ ⲇⲉ ⳿ⲙ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ.
57 Mas graças a Deus que nos dá a victoria por nosso Senhor Jesus Christo.
ⲛ̅ⲍ̅⳿ⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ ⲇⲉ ⳿ⲙⲫϯ ϣⲏⲡ ⲫⲁⲓ ⲉⲧϯ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ϭⲣⲟ ⲛⲁⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲛ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
58 Portanto, meus amados irmãos, sêde firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.
ⲛ̅ⲏ̅ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲉⲛⲣⲁϯ ϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲛⲁⲧⲕⲓⲙ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲛϩⲟⲩ⳿ⲟ ϧⲉⲛ ⲡⲓϩⲱⲃ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲡ⳪ ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϧⲓⲥⲓ ⳿ϥϣⲟⲩⲓⲧ ⲁⲛ ϧⲉⲛ Ⲡ⳪.