< 1 Coríntios 12 >
1 Ácerca dos dons espirituaes, não quero, irmãos, que sejaes ignorantes.
RI ai kan, i sota men, komail en sasa duen pwais ngenin akan.
2 Vós bem sabeis que ereis gentios, levados aos idolos mudos, conforme ereis guiados.
Komail asaer, me komail tikidar men liki, ap kakalua ren dikedik en ani loteng akan, duen komail kakaluaer.
3 Portanto vos faço notorio que ninguem que falla pelo Espirito de Deus diz: Jesus é anathema e ninguem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espirito Sancto.
I me i men kaasa kin komail, sota amen, me lokaiaki Ngen en Kot, kak kariala Iesus. O sota amen me pan kak inda: Maing Iesus, ma so ren a Ngen saraui.
4 Ora ha diversidade de dons, porém o Espirito é o mesmo.
A pai en mak akan me wuki pasang, a Ngen me ta men.
5 E ha diversidade de ministerios, mas o Senhor é o mesmo.
O song en dodok me toto, a kaun me ta men.
6 E ha diversidade de operações, porém é o mesmo Deus que obra tudo em todos.
O akai song en manaman mia, a Kot me ta men, me kotin wiawia meakaros ren amen amen.
7 Mas a manifestação do Espirito é dada a cada um, para o que fôr util.
A pwais en Ngen saraui me pang ong amen amen, pwen men kamauiada.
8 Porque a um pelo Espirito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espirito, a palavra da sciencia;
Pwe amen ereki masan en erpit ren Ngen, a amen masan en kaparok ren Ngen ota.
9 E a outro, pelo mesmo Espirito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espirito, os dons de curar;
O ong amen, en poson, a ren Ngen ota, o ong amen pai kan, men kakelada me somau kan, a ren Ngen ota.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a prophecia; e a outro o dom de discernir os espiritos; e a outro a variedade de linguas; e a outro a interpretação de linguas.
O ong amen, en wiada manaman, o ong amen, en deideikop, o ong amen, en kasaui ngen akan, o ong amen, en lokaia ngil wuki pasang, o ong amen, en kawukila ngil akan.
11 Mas um só e o mesmo Espirito obra todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
A mepukat karos wiawian Ngen ota, nene ong amen amen duen kupur a.
12 Porque assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros sendo muitos, são um só corpo, assim é Christo tambem.
Pwe duen war eu ta ap kokon toto mia, a kokon en war karos wiala war ta ta ieu, iduen Kristus.
13 Porque todos nós fomos tambem baptizados em um Espirito para um corpo, quer judeos, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espirito.
Pwe Ngen ta ieu, me kitail paptaiseki ong war ta ieu, ma kitail men Sus de men Krik, ma ladu de me maioda, kitail karos me paptaiseki Ngen ta ieu.
14 Porque tambem o corpo não é um só membro, senão muitos.
Pwe war kaidin kokon ta ieu, pwe kokon toto.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo
A ma pat en nä pan inda: Ngai kaidin kumut eu, o i me ngai sota kisan war; a iaduen, i me a sota pan kak kisan war o?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
A ma salong o pan inda: Kaidin ngai kisan war o, pwe kaidin por en mas eu ngai; a iaduen, i me a sota kisan war o?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfacto?
Ma war pokon por en mas eu, da me pan salong o? A ma war pokon pan salong o, da me pan tuma?
18 Mas agora Deus collocou os membros no corpo, cada um d'elles como quiz.
Ari, Kot me kotin kokon penang war ta ieu kasong akan, duen a kotin kupureda.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
A ma kokon karos wiala kokon ta ieu, ia pan war o?
20 Agora pois ha muitos membros, porém um só corpo.
Ari, kokon akan me toto, a war o me ta ieu.
21 E o olho não póde dizer á mão: Não tenho necessidade de ti: nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
Por en mas eu sota kak indang kumut: Kaidin meakot re i koe; de pil tapwi sota kak indai ong pat en nä kan: Kaidin meakot re i koma.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessarios;
Pwe kokon en war kai likamata re me luet, a so, pwe re me kasampwal.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos honrosos damos muito mais honra.
O kokon en war kai, me kitail kin lamelame, me re sota non mau, kitail kin apapwali sang me tei kan, o irail me sota non sansal mau, kitail kin kapwataki.
24 Porque os que em nós são mais honestos não teem necessidade d'isso; mas Deus ordenou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta d'ella;
Pwe irail me sansal mau, sota kin mau ong en kapwataki. A Kot kotin kapad pena war o kapwataki me luet oko sang me tei kan,
25 Para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham egual cuidado uns dos outros.
Pwe war de saparok pasang, a kokon akan en apapwali pena.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com elle; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com elle.
O ma kasang ta ieu matakada, kasang karos ap iang matakada; o ma kasang ta ieu pan kalinganada, kokon karos pan iang polauleki.
27 Ora vós sois o corpo de Christo, e membros em particular.
A komail war en Kristus o kokon akan amen amen duen pwais a.
28 E a uns poz Deus na egreja, primeiramente apostolos, em segundo logar prophetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, soccorros, governos, variedades de linguas.
A iet akan, me Kot kotiki ong momodisou: Kaieu wanporon akan, ap saukop akan, a kasilu saunpadak kan, ap me wiada manaman akan, ap pai kan men kakelada me somau kan, ap men sauasa, o saumas akan, o song en lokaia.
29 Porventura são todos apostolos? são todos prophetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
Iaduen irail karos me wanporon akan? Karos me saukop akan? Karos me saunpadak kan? Karos me men wia manaman akan?
30 Teem todos o dom de curar? fallam todos diversas linguas? interpretam todos?
Karos ar pai en mak kan, men kakelada me somau kan mi ren karos? Karos kin lokaia ngil pasang? Karos kin kasiriwuk lokaia?
31 Portanto, procurae com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excellente.
A komail inong iong pai en mak lapalap akan, i ap pan kasale ong komail al apot, me mau sang mepukat karos.