< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Enok, Methuselah, Lamek,
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
Noah, Shem, Ham, neh Japheth.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Japheth koca ah Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek neh Tiras,
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
Gomer koca la Ashkenaz, Riphath neh Togarmah.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
Javan koca ah Elishah, Tarshish, Kittim neh Dodanim.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
Ham koca ah Kusah, Mizraim, Put neh Kanaan.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
Kusah koca Seba, Havilah, Sabtah, Raama, neh Sabteka. Raamah koca ah Sheba neh Dedan.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Kusah loh Nimrod a sak tih anih te diklai ah hlangrhalh la om cuek.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Mizraim loh Ludim, Anamim, Lehabim, Naptuhim a sak.
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
Pathrusim, Kasluhim tah Philisti neh Kapthorim lamkah ha pawk.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
Kanaan loh a caming Sidon neh Kheth,
14 E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
Jebusi, Amori, Girgashi,
15 E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
Khivee, Arkit neh Sinih,
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
Arvadi, Zemari neh Hamathiti a sak.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
Shem koca rhoek la Elam neh Assyria, Arpaxad neh Lud, Aram neh Uz, Huul, Gether neh Meshek.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
Arpaxad loh Shelah te a sak tih Shelah loh Eber a sak.
19 E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
Eber loh capa panit a sak dae anih tue vaengah khohmuen a tael dongah pakhat te a ming te Palak, a mana ming te Yoktawn a sui.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Yoktawn loh Almodad neh Sheleph, Hazarmaveth neh Jerah,
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ophir, Havilah neh Jobab. He boeih he Yoktawn koca rhoek ni.
24 Sem, Arphaxad, Selah,
Shem, Arpaxad, Shelah,
25 Heber, Peleg, Rehu,
Eber, Palak, Reu,
26 Serug, Nahor, Thare,
Seruk, Nakhaw, Terah,
27 Abrão, que é Abrahão.
Abram he Abraham ni.
28 Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
Abraham ca rhoi Isaak neh Ishmael om.
29 Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
Amih kah rhuirhong he tah Ishmael kah caming he Nebaioth tih Kedar, Adbeel neh Mibsam,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadar, Tema,
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Jetur, Naphish neh Kedemah. Amih he Ishmael koca rhoek.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
Abraham yula Keturah ca sak rhoek la Zimran neh Jokshan, Medan neh Midian, Ishbak neh Shuah, Jokshan koca ah Sheba neh Dedan.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
Midian koca la Ephah, Epher, Enok, Abidah neh Eldaah. He boeih he Keturah koca rhoek ni.
34 Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Abraham loh Isaak a sak. Isaak koca ah Esau neh Israel.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
Esau koca ah Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam neh Korah.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
Eliphaz koca ah Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna neh Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
Reuel koca Nahath, Zerah, Shammah neh Mizzah.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
Seir koca ah Lotan Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer neh Dishan.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
Lotan koca ah Khori, Homam neh Lotan ngannu Timna.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
Shobal koca Alvan, Manahath, Ebal, Shepho neh Onam. Zibeon koca ah Aiah neh Anah.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
Anah koca ah Dishon. Dishon koca ah Hamran, Eshban, Ithran neh Keran.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
Ezer koca ah Bilhan, Zaavan, Jaakan. Dishon koca ah Uz neh Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
Hekah manghai rhoek he tah Israel ca kah manghai loh a manghai hlan ah ni Edom khohmuen ah a manghai uh coeng. Beor capa he Bela tih a khopuei ming tah Dinnabah ni.
44 E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
Bela a duek phoeiah tah Bozrah lamkah Zerah capa Jobab te anih yueng la manghai.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
Jobab a duek phoeiah anih yueng la Temani khohmuen lamkah Husham te manghai.
46 E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
Husham a duek phoeiah anih yueng la Moab khohmuen ah Midian aka ngawn Bedad capa Hadad te manghai. A khopuei ming tah Avith ni.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
Hadad a duek phoeiah anih yueng la Masrekah lamkah Samlah te manghai.
48 E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
Samlah a duek phoeiah tah anih yueng la Rehoboth tuiva lamkah Saul te manghai.
49 E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
Saul a duek phoeiah tah anih yueng la Akbor capa Baalhanan manghai.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
Baalhanan a duek phoeiah anih yueng la Hadad manghai. A khopuei ming tah Pau tih a yuu ming tah Mezahad nu Matred canu Mehetabel ni.
51 E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
Hadad a duek phoeiah Edom khoboei aka om rhoek tah, khoboei Timna, khoboei Alva, khoboei Jetheth,
52 O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
khoboei Oholibamah, khoboei Elah, khoboei Pinon,
53 O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
khoboei Kenaz, khoboei Teman, khoboei Mibzar,
54 O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
khoboei Magdiel, khoboei Iram he Edom khoboei la om.

< 1 Crônicas 1 >