< 1 Crônicas 6 >

1 OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3 E os filhos d'Amram: Aarão, e Moysés, e Miriam: e os filhos d'Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4 E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5 E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6 E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7 E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9 E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10 E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdocio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalem.
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13 E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14 E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15 E Josadak foi levado captivo quando o Senhor levou presos a Judah e a Jerusalem pela mão de Nabucodonozor.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16 Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19 Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as familias dos levitas, segundo seus paes.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20 De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21 Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22 Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23 Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24 Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25 E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26 Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27 Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogenito, e o segundo Abias.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29 Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30 Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31 Estes são pois os que David constituiu para o officio do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32 E ministravam diante do tabernaculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalem: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministerio.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33 Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34 Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35 Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36 Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37 Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38 Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho d'Israel.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39 E seu irmão Asaph estava á sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40 Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41 Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42 Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43 Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam á esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46 Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47 Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministerio do tabernaculo da casa de Deus.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49 E Aarão e seus filhos offereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do logar sanctissimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moysés, servo de Deus, tinha ordenado.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50 E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51 Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52 Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53 Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus castellos, no seu termo, a saber: dos filhos d'Aarão, da familia dos kohathitas, porque n'elles caiu a sorte.
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55 Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judah, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56 Porém o territorio da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57 E aos filhos d'Aarão deram as cidades de refugio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58 E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59 E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60 E da tribu de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas familias, foram treze cidades.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61 Mas os filhos de Kohath, que restaram da familia da tribu, da meia tribu, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62 E os filhos de Gersom, segundo as suas familias, da tribu de Issacar, e da tribu de Aser, e da tribu de Naphtali, e da tribu de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas familias, da tribu de Ruben, e da tribu de Gad, e da tribu de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribu dos filhos de Judah, da tribu dos filhos de Simeão, e da tribu dos filhos de Benjamin, ás quaes deram os seus nomes.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66 E quanto ao mais das familias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribu de Ephraim.
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67 Porque lhes deram as cidades de refugio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como tambem Gezer e os seus arrabaldes.
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68 E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69 E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70 E da meia tribu de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da familia dos filhos de Kohath.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71 Os filhos de Gersom, da familia da meia tribu de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72 E da tribu de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73 E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74 E da tribu de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75 E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76 E da tribu de Naphtali, Kedes, em Galilea, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribu de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78 E d'além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribu de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79 E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80 E da tribu de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81 E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

< 1 Crônicas 6 >