< 1 Crônicas 6 >

1 OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
2 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
3 E os filhos d'Amram: Aarão, e Moysés, e Miriam: e os filhos d'Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
4 E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
5 E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
6 E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
7 E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
8 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
9 E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
10 E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdocio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalem.
Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
12 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
13 E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
14 E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
15 E Josadak foi levado captivo quando o Senhor levou presos a Judah e a Jerusalem pela mão de Nabucodonozor.
A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
16 Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
18 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
19 Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as familias dos levitas, segundo seus paes.
O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
20 De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
21 Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
22 Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
23 Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
24 Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
25 E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
26 Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
27 Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogenito, e o segundo Abias.
O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
29 Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
30 Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
31 Estes são pois os que David constituiu para o officio do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
32 E ministravam diante do tabernaculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalem: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministerio.
A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
33 Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
34 Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
35 Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
36 Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
37 Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
38 Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho d'Israel.
Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
39 E seu irmão Asaph estava á sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
40 Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
41 Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
42 Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
43 Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam á esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
46 Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
47 Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministerio do tabernaculo da casa de Deus.
Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
49 E Aarão e seus filhos offereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do logar sanctissimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moysés, servo de Deus, tinha ordenado.
Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
50 E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
51 Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
52 Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
53 Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus castellos, no seu termo, a saber: dos filhos d'Aarão, da familia dos kohathitas, porque n'elles caiu a sorte.
Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
55 Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judah, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
56 Porém o territorio da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
57 E aos filhos d'Aarão deram as cidades de refugio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
58 E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
59 E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
60 E da tribu de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas familias, foram treze cidades.
A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
61 Mas os filhos de Kohath, que restaram da familia da tribu, da meia tribu, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
62 E os filhos de Gersom, segundo as suas familias, da tribu de Issacar, e da tribu de Aser, e da tribu de Naphtali, e da tribu de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas familias, da tribu de Ruben, e da tribu de Gad, e da tribu de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
64 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribu dos filhos de Judah, da tribu dos filhos de Simeão, e da tribu dos filhos de Benjamin, ás quaes deram os seus nomes.
A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
66 E quanto ao mais das familias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribu de Ephraim.
A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
67 Porque lhes deram as cidades de refugio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como tambem Gezer e os seus arrabaldes.
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
68 E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
69 E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
70 E da meia tribu de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da familia dos filhos de Kohath.
A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
71 Os filhos de Gersom, da familia da meia tribu de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
72 E da tribu de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
73 E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
74 E da tribu de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
75 E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
76 E da tribu de Naphtali, Kedes, em Galilea, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribu de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
78 E d'além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribu de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
79 E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
80 E da tribu de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
81 E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.

< 1 Crônicas 6 >