< 1 Crônicas 6 >
1 OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
2 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
– Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
3 E os filhos d'Amram: Aarão, e Moysés, e Miriam: e os filhos d'Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
– Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
5 E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
6 E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
7 E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
8 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
9 E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
10 E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdocio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalem.
et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
12 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
13 E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
14 E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
15 E Josadak foi levado captivo quando o Senhor levou presos a Judah e a Jerusalem pela mão de Nabucodonozor.
et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
16 Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
– Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
18 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
19 Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as familias dos levitas, segundo seus paes.
Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
22 Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
24 Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
25 E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
– Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
26 Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
27 Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogenito, e o segundo Abias.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
30 Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
31 Estes são pois os que David constituiu para o officio do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
32 E ministravam diante do tabernaculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalem: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministerio.
Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
33 Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
35 Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
36 Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
38 Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho d'Israel.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 E seu irmão Asaph estava á sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
40 Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
41 Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
42 Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
43 Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam á esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministerio do tabernaculo da casa de Deus.
Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 E Aarão e seus filhos offereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do logar sanctissimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moysés, servo de Deus, tinha ordenado.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
50 E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
52 Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
53 Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus castellos, no seu termo, a saber: dos filhos d'Aarão, da familia dos kohathitas, porque n'elles caiu a sorte.
Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
55 Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judah, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
56 Porém o territorio da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
57 E aos filhos d'Aarão deram as cidades de refugio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
58 E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
59 E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
60 E da tribu de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas familias, foram treze cidades.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
61 Mas os filhos de Kohath, que restaram da familia da tribu, da meia tribu, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
62 E os filhos de Gersom, segundo as suas familias, da tribu de Issacar, e da tribu de Aser, e da tribu de Naphtali, e da tribu de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
63 Os filhos de Merari, segundo as suas familias, da tribu de Ruben, e da tribu de Gad, e da tribu de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
[et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribu dos filhos de Judah, da tribu dos filhos de Simeão, e da tribu dos filhos de Benjamin, ás quaes deram os seus nomes.
Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
66 E quanto ao mais das familias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribu de Ephraim.
Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
67 Porque lhes deram as cidades de refugio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como tambem Gezer e os seus arrabaldes.
on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
68 E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 E da meia tribu de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da familia dos filhos de Kohath.
et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
71 Os filhos de Gersom, da familia da meia tribu de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
72 E da tribu de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 E da tribu de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 E da tribu de Naphtali, Kedes, em Galilea, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribu de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
78 E d'além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribu de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 E da tribu de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.