< 1 Crônicas 24 >

1 E quanto aos filhos de Aarão, estes foram as suas divisões: os filhos de Aarão foram Nadab, e Abihu, e Eleazar e Ithamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
2 E morreram Nadab e Abihu antes de seu pae, e não tiveram filhos: e Eleazar e Ithamar administravam o sacerdocio.
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
3 E David os repartiu, como tambem a Zadok, dos filhos de Eleazar, e Ahimelech, dos filhos de Ithamar, segundo o seu officio no seu ministerio.
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
4 E achou-se que eram muitos mais os filhos de Eleazar entre os chefes de familias do que os filhos de Ithamar, quando os repartiram: dos filhos de Eleazar dezeseis chefes das casas dos paes, mas dos filhos de Ithamar, segundo as casas de seus paes, oito.
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
5 E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve maioraes do sanctuario e maioraes da casa de Deus, assim d'entre os filhos de Eleazar, como d'entre os filhos de Ithamar.
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
6 E os registou Semaias, filho de Nathanael, o escrivão d'entre os levitas, perante o rei, e os principes, e Zadok, o sacerdote, e Ahimelech, filho de Abiathar, e os chefes dos paes entre os sacerdotes, e entre os levitas: uma d'entre as casas dos paes se tomou para Eleazar, e se tomou outra para Ithamar.
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
7 E saiu a primeira sorte a Jojarib, a segunda a Jedaias,
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
8 A terceira a Harim, a quarta a Seorim,
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
9 A quinta a Malchias, a sexta a Mihamin.
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
10 A setima a Hakkos, a oitava a Abias,
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
11 A nona a Jesua, a decima a Sechanias,
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
12 A undecima a Eliasib, a duodecima a Jakim,
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
13 A decima terceira a Huppa, a decima quarta a Jesebeab,
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
14 A decima quinta a Bilga, a decima sexta a Immer,
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
15 A decima setima a Hezir, a decima oitava a Happises,
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
16 A decima nona a Petahias, a vigesima a Jehezkel,
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
17 A vigesima primeira a Jachin, a vigesima segunda a Gamul,
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
18 A vigesima terceira a Delaias, a vigesima quarta a Maazias.
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
19 O officio d'estes no seu ministerio era entrar na casa do Senhor, segundo lhes fôra ordenado por Aarão seu pae, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha ordenado.
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
20 E do resto dos filhos de Levi: dos filhos de Amram, Subael: dos filhos de Subael, Jehdias.
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
21 Quanto a Rehabias: dos filhos de Rehabias Issias era chefe;
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
22 Dos isharitas, Selomoth; dos filhos de Selomoth, Jahoth;
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
23 E dos filhos de Hebron, Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jahaziel o terceiro, Jekamam o quarto;
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
24 Dos filhos de Uziel, Micha; dos filhos de Micha, Samir;
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
25 O irmão de Micha, Issias; dos filhos de Issias, Zacharias;
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
26 Os filhos de Merari, Maheli e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
27 Os filhos de Merari de Jaazias, Beno, e Soham, e Zaccur, e Hibri;
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
28 De Maheli, Eleazar: e este não teve filhos.
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
29 Quanto a Kis: dos filhos de Kis, Jerahmeel;
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
30 E os filhos, de Musi, Maheli, e Eder, e Jerimoth; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
31 E tambem elles lançaram sortes egualmente com seus irmãos, os filhos de Aarão, perante o rei David, e Zadok, e Ahimelech, e os chefes dos paes entre os sacerdotes e entre os levitas: o chefe da casa dos paes e bem assim seu irmão menor.
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.

< 1 Crônicas 24 >