< 1 Crônicas 2 >

1 Estes são os filhos de Israel: Ruben, Simeão, Levi, Judah, Issacar e Zebulon;
Magi e yawuot Israel: Reuben, Simeon, Lawi, Juda, Isakar, Zebulun,
2 Dan, José e Benjamin, Naphtali, Gad e Aser.
Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad kod Asher.
3 Os filhos de Judah foram Er, e Onan, e Sela: estes tres lhe nasceram da filha de Sua, a cananea: e Er, o primogenito de Judah, foi mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
Yawuot Juda ne gin: Er, Onan kod Shela. Yawuowi adekgi nonywolo gi nyar jo-Kanaan mane nyar Shua. (Timbe Er ma kach Juda ne richo e wangʼ Jehova Nyasaye, omiyo Jehova Nyasaye nonege.)
4 Porém Tamar, sua nora, lhe pariu a Perez e a Serah: todos os filhos de Judah foram cinco.
Chi wuod Juda ma Tamar nonywolone Perez kod Zera. Yawuot Juda duto ne gin yawuowi abich.
5 Os filhos de Perez foram Hezron e Hamul.
Yawuot Perez ne gin: Hezron kod Hamul.
6 E os filhos de Serah: Zimri, e Ethan, e Heman, e Calcol, e Dara: cinco ao todo.
Yawuot Zera ne gin: Zimri, Ethan, Heman, Kalkol kod Darda, ma gin yawuowi abich koriwore duto.
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que peccou no anathema.
Wuod Karmi ne en: Akar mane okelo chandruok ne Israel kuom ketho chik mane orito gigo mowal.
8 E os filhos de Ethan foram Azarias.
Wuod Ethan ne en: Azaria.
9 E os filhos de Hezron, que lhe nasceram, foram Jerahmeel, e Ram, e Chelubai.
Yawuowi mane Hezron onywolo ne gin: Jeramel, Ram kod Kaleb.
10 E Ram gerou a Amminadab, e Amminadab gerou a Nahasson, principe dos filhos de Judah.
Ram nonywolo Aminadab, to Aminadab nonywolo Nashon mane jatelo mar jo-Juda.
11 E Nahasson gerou a Salma, e Salma gerou a Booz.
Nashon nonywolo Salmon, to Salmon nonywolo Boaz,
12 E Booz gerou a Obed, e Obed gerou a Jessé.
Boaz nonywolo Obed, to Obed nonywolo Jesse.
13 E Jessé gerou a Eliah, seu primogenito, e Abinadab, o segundo, e Simea, o terceiro,
Jesse nonywolo Eliab, wuode makayo; wuode mar ariyo Abinadab, mar adek Shimea,
14 Nathanael, o quarto, Radda, o quinto,
mar angʼwen Nethanel, mar abich, Radai,
15 Osem, o sexto, David, o setimo.
mar auchiel Ozem, to mar abiriyo Daudi.
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail: e foram os filhos de Zeruia: Abisai, e Joab, e Asael, tres.
Nyiminegi ne Zeruya kod Abigael. Yawuot Zeruya adek ne gin Abishai, Joab kod Asahel.
17 E Abigail pariu a Amasa: e o pae de Amasa foi Jether, o ishmaelita.
Abigael ne en min Amasa ma wuon-gi ne en Jetha ja-Ishmael.
18 E Caleb, filho de Hezron, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jerioth: e os filhos d'esta foram estes: Jeser, e Sobab, e Ardon.
Kaleb wuod Hezron ne nigi nyithindo mane onywolo gi chiege Azuba (ma bende ne iluongo ni Jerioth). Magi ema ne yawuote: Jesher, Shobab kod Ardon.
19 E morreu Azuba; e Caleb tomou para si a Ephrath, a qual lhe pariu a Hur.
Kane Azuba otho, Kaleb nonywomo Efrath mane onywolone Hur.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Besaleel.
Hur ne onywolo Uri, to Uri ne onywolo Bezalel.
21 Então Hezron entrou á filha de Machir, pae de Gilead, e, sendo elle de sessenta annos, a tomou: e ella lhe pariu a Segub.
Bangʼe achien, ka Hezron ne ja-higni piero auchiel ne okendo nyar Makir ma wuon Gilead. Nobedo e achiel kode ma nonywolone Segub.
22 E Segub gerou a Jair: e este tinha vinte e tres cidades na terra de Gilead.
Segub ne onywolo Jair, mane orito mier piero ariyo gadek man Gilead.
23 E Gesur e Aram tomaram d'elles as aldeias de Jair, e Kenath, e seus logares, sessenta cidades: todos estes foram filhos de Machir, pae de Gilead.
(Kata kamono, Geshur kod Aram ne omako Havoth Jair, kaachiel gi Kenath kod kuonde mag dak molwore, mane gin mier piero auchiel). Magi duto ne gin nyikwa Makir wuon Gilead.
24 E, depois da morte de Hezron, em Caleb de Ephrata, Abia, mulher de Hezron, lhe pariu a Ashur, pae de Tekoa.
Kane Hezron osetho e Kaleb Efratha, Abija chi Hezron nonywolone Ashur wuon Tekoa.
25 E os filhos de Jerahmeel, primogenito de Hezron, foram Ram, o primogenito, e Buna, e Oren, e Osem, e Ahija.
Yawuot Jeramel wuod Hezron makayo ne gin: Ram wuode makayo, Buna, Oren, Ozem kod Ahija.
26 Teve tambem Jerahmeel ainda outra mulher cujo nome era Atara: esta foi a mãe de Onam.
Jeramel ne nigi dhako machielo mane iluongo ni Atara, ne en min Onam.
27 E foram os filhos de Ram, primogenito de Jerahmeel: Maas, e Jamin, e Eker.
Yawuot Ram wuod Jeramel makayo ne gin: Maaz, Jamin kod Eker.
28 E foram os filhos de Onam: Sammai e Judah; e os filhos de Sammai: Nadab e Abisur.
Yawuot Onam ne gin: Shamai kod Jada. Yawuot Shamai ne gin: Nadab kod Abishur.
29 E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe pariu a Ahban e a Molid.
Chi Abishur ne iluongo ni Abihail mane onywolone Aban kod Molid.
30 E foram os filhos de Nadab Seled e Appaim: e Seled morreu sem filhos.
Yawuot Nadab ne gin: Seled kod Apaim. Seled notho maonge nyithindo.
31 E os filhos d'Appaim foram Ishi; e os filhos de Ishi: Sesan. E os filhos de Sesan: Ahlai.
Wuod Apaim ne en: Ishi mane wuon Sheshan. To Sheshan ne wuon Alai.
32 E os filhos de Jada, irmão de Sammai, foram Jether e Jonathan: e Jether morreu sem filhos.
Yawuot Jada owadgi Shamai ne gin: Jetha kod Jonathan. Jetha notho kaonge nyithindo.
33 E os filhos de Jonathan foram Peleth e Zaza: estes foram os filhos de Jerahmeel.
Yawuot Jonathan ne gin: Peleth kod Zazar. Magi ema ne nyikwa Jeramel.
34 E Sesan não teve filhos, mas filhas: e tinha Sesan um servo egypcio, cujo nome era Jarha.
Sheshan ne onge gi yawuowi, nonywolo nyiri kende. Ne en gi misumba ma ja-Misri miluongo ni Jarha.
35 Deu pois Sesan sua filha por mulher a Jarha, seu servo: e lhe pariu a Attai.
Jarha nokendo nyar Sheshan kendo nonywolone Atai.
36 E Attai gerou a Nathan, e Nathan gerou a Zabad.
Atai nonywolo ne wuon Nathan, to Nathan ne wuon Zabad,
37 E Zabad gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obed.
Zabad ne wuon Eflal, to Eflal ne wuon Obed,
38 E Obed gerou a Jehu, e Jehu gerou a Azarias.
Obed ne wuon Jehu, to Jehu ne wuon Azaria,
39 E Azarias gerou a Heles, e Heles gerou a Eleasa.
Azaria ne wuon Helez, Helez ne wuon Eliasa,
40 E Eleasa gerou a Sismai, e Sismai gerou a Sallum.
Eliasa ne wuon Sismai, Sismai ne wuon Shalum,
41 E Sallum gerou a Jekamias, e Jekamias gerou a Elisama.
Shalum ne wuon Jekamia, to Jekamia ne wuon Elishama.
42 E foram os filhos de Caleb, irmão de Jerahmeel, Mesa, seu primogenito (este foi o pae de Ziph), e os filhos de Maresa, pae de Hebron.
Yawuot Kaleb owadgi Jeramel ne gin: Mesha mane wuode makayo mane wuon Zif to gi wuode Maresha mane en wuon Hebron.
43 E foram os filhos de Hebron: Korah, e Tappuah, e Rekem, e Sema.
Yawuot Hebron ne gin: Kora, Tapua, Rekem kod Shema.
44 E Sema gerou a Raham, pae de Jorkeam: e Rekem gerou a Sammai.
Shema nonywolo Raham, to Raham nonywolo Jorkeam. Rekem ne wuon Shamai.
45 E foi o filho de Sammai Maon: e Maon foi pae de Bethzur.
Wuod Shamai ne en Maon, to Maon ne wuon Beth Zur.
46 E Epha, a concubina de Caleb, pariu a Haran, e a Mosa, e a Gazez: e Haran gerou a Gazez.
Chi Kaleb machielo ma nyinge Efa ne min Haran, Moza kod Gazez. Haran ne wuon Gazez.
47 E foram os filhos de Johdai: Regem, e Jotham, e Gesan, e Pelet, e Epha, e Saaph.
Yawuot Jadai ne gin: Ragem, Jotham, Geshan, Pelet, Efa kod Shaf.
48 De Maaca, concubina, gerou Caleb a Seber e a Tirhana.
Chi Kaleb machielo ma nyinge Maaka ne min Sheba kod Tirhana.
49 E a mulher de Saaph, pae de Madmanna, pariu a Seva, pae de Machbena e pae de Gibea: e foi a filha de Caleb Acsa.
En bende nonywolo Shaf mane wuon Madmana to Sheva nonywolo Makbena kod Gibea. Nyar Kaleb niluongo ni Aksa.
50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Hur, o primogenito de Ephrata: Sobal, pae de Kiriath-jearim,
Jogo duto ema ne nyikwa Kaleb. Yawuot Hur wuod Efratha makayo ne gin: Shobal wuon Kiriath Jearim,
51 Salma, pae dos bethlehemitas, Hareph, pae de Beth-gader.
Salma wuon Bethlehem kod Haref wuon Beth Gader.
52 E foram os filhos de Sobal, pae de Kiriath-jearim: Haroe e metade dos menuhitas.
Nyikwa Shobal wuon Kiriath Jearim ne gin, Haroe mane nus jo-Manahath,
53 E as familias de Kiriath-jearim foram os jethreos, e os putheos, e os sumatheos, e os misraeos: d'estes sairam os zoratheos, e os esthaoleos.
to anywola Kiriath Jearim ne gin: jo-Ithri, jo-Puthi, jo-Shumath kod Mishrai. Kuomgi ema ne jo-Zorath gi jo-Eshtaol owuokie.
54 Os filhos de Salma foram Beth-lehem e os nethophatitas, Atroth, e Beth-joab, e metade dos manahthitas, e os zoritas.
Nyikwa Salma ne gin: jo-Bethlehem, jo-Netofath; Atroth Beth Joab, nus jo-Manahath, jo-Zor,
55 E as familias dos escribas que habitavam em Jabez foram os thirathitas, os simathitas, e os sucathitas: estes são os kineos, que vieram de Hammath, pae da casa de Rechab.
kod anywola mar jondiko mane odak Jabez: jo-Tira, jo-Shimea kod jo-Suka. Magi ne jo-Keni mane owuok e anywola mar Hamath, ma wuon jo-Rekab.

< 1 Crônicas 2 >