< 1 Crônicas 16 >
1 Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
2 E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
5 Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret:
6 Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
7 Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
8 Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
9 Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
10 Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
11 Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper.
12 Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
Recordamini mirabilium ejus quæ fecit; signorum illius, et judiciorum oris ejus,
13 Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
14 Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus.
15 Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes,
16 Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
17 O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
19 Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus.
20 E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
23 Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
Cantate Domino omnis terra; annuntiate ex die in diem salutare ejus:
24 Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis, et horribilis super omnes deos.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
Omnes enim dii populorum idola: Dominus autem cælos fecit.
27 Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus.
28 Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Lætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
Tonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit judicare terram.
34 Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
Et dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum. Et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
38 E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo: et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores;
39 E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
40 Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
41 E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
42 Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.