< 1 Crônicas 16 >

1 Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
2 E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
4 E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
5 Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
6 Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
7 Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
8 Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
“Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
9 Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
10 Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
11 Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
12 Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
13 Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
14 Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
15 Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
16 Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
17 O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
dicendo: “Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità”.
19 Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
20 E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
21 A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
dicendo: “Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti”.
23 Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
24 Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
27 Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
28 Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
29 Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
30 Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: “L’Eterno regna”.
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
33 Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
34 Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!” E tutto il popolo disse: “Amen”, e lodò l’Eterno.
37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
38 E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
39 E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
40 Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
41 E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
42 Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.

< 1 Crônicas 16 >