< 1 Crônicas 16 >

1 Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
2 E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
4 E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל
5 Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
6 Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
7 Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו
8 Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו
9 Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו
10 Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה
11 Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד
12 Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו
13 Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו
14 Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו
15 Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור
16 Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק
17 O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם
19 Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה
20 E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר
21 A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו
23 Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו
24 Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו
25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה
27 Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו
28 Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז
29 Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש
30 Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו
33 Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ
34 Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה
37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו
38 E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
39 E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון
40 Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
41 E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו
42 Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו

< 1 Crônicas 16 >