< 1 Crônicas 16 >
1 Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben [kuchen] und einen Rosinenkuchen.
4 E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
5 Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
6 Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
8 Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
9 Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
10 Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
11 Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
12 Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
13 Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
15 Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
16 Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
17 O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
20 E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
21 A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
23 Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
24 Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
27 Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
28 Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
29 Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
30 Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
33 Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
34 Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
38 E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
39 E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
41 E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
42 Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
Und mit ihnen, [mit] Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor [bestimmt].
43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.
Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.