< 1 Crônicas 16 >

1 Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
Après qu’on eut amené l’arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l’on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.
2 E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.
5 Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel.
8 Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
10 Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
11 Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
12 Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
Race d’Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
14 Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
16 Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
17 O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l’héritage qui vous est échu.
19 Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
20 E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
21 A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
23 Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
Chantez à l’Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
24 Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux.
27 Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
28 Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
29 Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
Rendez à l’Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l’Éternel avec de saints ornements!
30 Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse! Que l’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient! Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme!
33 Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, afin qu’ils fussent continuellement de service devant l’arche, remplissant leur tâche jour par jour.
38 E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
Il laissa Obed-Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
39 E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
pour qu’ils offrissent continuellement à l’Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, imposée par l’Éternel à Israël.
41 E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l’Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
42 Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l’honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Crônicas 16 >