< 1 Crônicas 16 >

1 Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
SO they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2 E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
4 E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to record, and to thank and praise the Lord God of Israel:
5 Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6 Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
Then on that day David delivered first this psalm to thank the Lord into the hand of Asaph and his brethren.
8 Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
9 Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
10 Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
11 Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
Seek the Lord and his strength, seek his face continually.
12 Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13 Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14 Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
15 Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
16 Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
17 O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19 Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
20 E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
21 A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23 Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
Sing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
24 Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
For great is the Lord, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
For all the gods of the people are idols: but the Lord made the heavens.
27 Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
28 Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
Give unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
29 Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the Lord in the beauty of holiness.
30 Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The Lord reigneth.
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
33 Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the Lord, because he cometh to judge the earth.
34 Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
Blessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.
37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
So he left there before the ark of the covenant of the Lord Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
38 E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
39 E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon,
40 Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
To offer burnt offerings unto the Lord upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel;
41 E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because his mercy endureth for ever;
42 Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

< 1 Crônicas 16 >