< 1 Crônicas 16 >
1 Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.
2 E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.
4 E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.
5 Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.
6 Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
7 Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:
8 Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
“Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
9 Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
10 Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!
11 Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.
12 Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.
13 Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!
14 Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.
15 Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,
16 Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.
17 O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’
19 Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.
20 E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.
21 A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’
23 Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.
24 Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.
27 Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
29 Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.
30 Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.
33 Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.
34 Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.
36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.
38 E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.
39 E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,
40 Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.
41 E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”
42 Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.
43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.
And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.