< 1 Crônicas 16 >

1 Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
2 E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
5 Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
6 Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
7 Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
8 Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
9 Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
10 Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
11 Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
12 Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
15 Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
16 Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
17 O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
19 Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
20 E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
21 A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
23 Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
24 Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
27 Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
28 Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
29 Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
30 Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
33 Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
34 Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
38 E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
39 E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
40 Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
41 E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
42 Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.
Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.

< 1 Crônicas 16 >