< 1 Crônicas 16 >
1 Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
[獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
2 E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
4 E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
5 Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
6 Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
7 Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
8 Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
9 Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
10 Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
11 Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
12 Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
13 Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
14 Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
15 Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
他永遠記憶他的盟約,萬世不忘所許的諾言,
16 Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
17 O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
為雅各伯定為律例,為以色列定為永久的盟約,
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
19 Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
20 E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
從這族走到那族,從這國移到那國。
21 A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
不要觸犯我的受傅者,不要傷害我的先知。
23 Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
大地都要歌頌上主,天天宣揚他的救恩。
24 Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
因為列族的神盡屬虛無,唯獨上主造了諸天。
27 Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
尊榮及威嚴在他面前,能力和歡樂在他聖所內。
28 Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
29 Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
30 Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
33 Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
34 Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
38 E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
39 E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
40 Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
41 E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
42 Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.
以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。