< 1 Crônicas 12 >
1 Estes porém são os que vieram a David, a Siclag, estando elle ainda encerrado, por causa de Saul, filho de Kis: e eram dos valentes que ajudaram a esta guerra,
Now these are those who came to David to Ziklag while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish. And they were among the mighty men, his helpers in war.
2 Armados de arco, e usavam da mão direita e esquerda em atirar pedras e em despedir frechas com o arco: eram estes dos irmãos de Saul, benjamitas.
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow. They were of Saul's brothers of Benjamin.
3 Ahiezer, o chefe, e Joás, filho de Semaa, o gibeathita, e Jeziel e Pelet, filhos de Azmaveth, e Beracha, e Jehu, o anathotita,
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite, and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah, and Jehu the Anathothite,
4 E Ismaias, o gibeonita, valente entre os trinta, e capitão dos trinta, e Jeremias, e Jahaziel, e Johanan, e Jozabad, o gederathita,
and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty, and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Jozabad the Gederathite,
5 Eluzai, e Jerimoth, e Bealias, e Samarias, e Saphatias, o haruphita,
Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,
6 Elkana, e Issias, e Azareel, e Joezer, e Jasobeam, os korahitas,
Elkanah, and Isshiah, and Azarel, and Joezer, and Jashobeam, the Korahites,
7 E Joela, e Zabadias, filhos de Jeroham de Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8 E dos gaditas se retiraram a David, ao logar forte no deserto, varões valentes, homens de guerra para pelejar, armados com rodela e lança: e seus rostos eram como rostos de leões, e ligeiros como corças sobre os montes:
And of the Gadites there separated themselves to David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes upon the mountains:
9 Ezer, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliab, o terceiro,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
10 Mismanna, o quarto, Jeremias, o quinto,
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 Atthai, o sexto, Eliel, o setimo,
Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 Johanan, o oitavo, Elzabad, o nono,
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 Jeremias, o decimo, Machbannai, o undecimo.
Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
14 Estes, dos filhos de Gad, foram os capitães do exercito: um dos menores tinha o cargo de cem, e o maior de mil.
These of the sons of Gad were captains of the army. He who was least was equal to a hundred, and the greatest to a thousand.
15 Estes são os que passaram o Jordão no mez primeiro, quando elle trasbordava por todas as suas ribanceiras, e fizeram fugir a todos os dos valles para o oriente e para o occidente.
These are those who went over the Jordan in the first month when it had overflowed all its banks. And they put to flight all those of the valleys, both toward the east, and toward the west.
16 Tambem vieram alguns dos filhos de Benjamin e de Judah a David, ao logar forte.
And there came of the sons of Benjamin and Judah to the stronghold to David.
17 E David lhes saiu ao encontro, e lhes fallou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá comvosco; porém se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja deslealdade nas minhas mãos, o Deus de nossos paes o veja e o reprehenda.
And David went out to meet them, and answered and said to them, If ye have come peaceably to me to help me, my heart shall be knit to you, but if ye be come to betray me to my adversaries, seeing there is no wrong in my hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.
18 Então entrou o espirito em Amasai, chefe de trinta, e disse: Nós somos teus, ó David! e comtigo estamos, ó filho de Jessé! paz, paz comtigo! e paz com quem te ajuda! pois que teu Deus te ajuda. E David os recebeu, e os fez capitães das tropas.
Then the Spirit came upon Amasai, who was chief of the thirty, and he said, We are thine, David, and on thy side, thou son of Jesse. Peace, peace be to thee, and peace be to thy helpers, for thy God helps thee. Then David received them, and made them captains of the band.
19 Tambem de Manassés alguns passaram a David, quando veiu com os philisteos para a batalha contra Saul, ainda que não os ajudaram; porque os principes dos philisteos, com conselho, o despediram, dizendo: Á custa de nossas cabeças passará a Saul, seu senhor.
From Manasseh also there fell away some to David when he came with the Philistines against Saul to battle. But they did not help them, for the lords of the Philistines sent him away upon advisement, saying, He will fall away to his master Saul to the jeopardy of our heads.
20 Voltando elle pois a Siclag, passaram para elle, de Manassés, Adnah, e Jozabad, e Jediael, e Michael, e Jozabad, e Elihu, e Zillethai, chefes de milhares dos de Manassés.
As he went to Ziklag, there came to him from Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zillethai, captains of thousands who were of Manasseh.
21 E estes ajudaram a David contra aquella tropa, porque todos elles eram heroes valentes, e foram capitães no exercito.
And they helped David against the band of rovers, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.
22 Porque n'aquelle tempo, de dia em dia, vinham a David para o ajudar, até que se fez um grande exercito, como exercito de Deus,
For from day to day men came to David to help him, until there was a great host, like the host of God.
23 Ora este é o numero dos chefes armados para a peleja, que vieram a David em Hebron, para transferir a elle o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor.
And these are the numbers of the heads of those who were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of Jehovah.
24 Dos filhos de Judah, que traziam rodela e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja.
The sons of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
25 Dos filhos de Simeão, varões valentes para pelejar, sete mil e cem.
Of the sons of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand and one hundred.
26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
Of the sons of Levi four thousand and six hundred.
27 Joiada porém era o chefe dos de Aarão, e com elle tres mil e setecentos.
And Jehoiada was the leader of the house of Aaron. And with him were three thousand and seven hundred,
28 E Zadok, sendo ainda mancebo, varão valente; e da familia de seu pae, vinte e dois principes.
and Zadok, a young man mighty of valor, and of his father's house twenty-two captains.
29 E dos filhos de Benjamin, irmãos de Saul, tres mil; porque até então havia ainda muitos d'elles que eram pela casa de Saul.
And of the sons of Benjamin, the brothers of Saul, three thousand, for hitherto the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
30 E dos filhos de Ephraim vinte mil e oitocentos varões valentes, homens de nome em casa de seus paes.
And of the sons of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers' houses.
31 E da meia tribu de Manassés dezoito mil, que foram apontados pelos seus nomes para vir a fazer rei a David.
And of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.
32 E dos filhos d'Issacar, destros na sciencia dos tempos, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos de seus chefes, e todos os seus irmãos seguiam a sua palavra.
And of the sons of Issachar, men who had understanding of the times to know what Israel ought to do, the heads of them were two hundred. And all their brothers were at their commandment.
33 De Zebulon, dos que sahiam ao exercito, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, cincoenta mil; como tambem destros para ordenarem uma batalha com coração constante.
Of Zebulun, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, with all manner of instruments of war, fifty thousand, and who could order the battle array, and were not of double heart.
34 E de Naphtali, mil capitães, e com elles trinta e sete mil com rodela e lança.
And of Naphtali a thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear.
35 E dos danitas, ordenados para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos.
And of the Danites who could set the battle in array, twenty-eight thousand and six hundred.
36 E de Aser, dos que sahiam para o exercito, para ordenarem a batalha, quarenta mil.
And of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, forty thousand.
37 E da banda d'além do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribu de Manassés, com toda a sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
And on the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, a hundred and twenty thousand.
38 Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, com coração inteiro, vieram a Hebron para levantar a David rei sobre todo o Israel: e tambem todo o mais d'Israel tinha o mesmo coração para levantar a David rei
All these being men of war, who could order the battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel. And all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
39 E estiveram ali com David tres dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
And they were there with David three days, eating and drinking, for their brothers had made preparation for them.
40 E tambem seus visinhos de mais perto, até Issacar, e Zebulon, e Naphtali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulos, e sobre bois, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miudo em multidão; porque havia alegria em Israel.
Moreover those who were near to them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on donkeys, and on camels, and on mules, and on oxen, provisions of meal, cakes of figs, and clusters of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep in abundance, for there was joy in Israel.