< 1 Crônicas 1 >
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Enok, Metusela, Lamek, Nuhu.
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
’Ya’yan Nuhu maza su ne, Shem, Ham da Yafet.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai, Yaban, Tubal, Meshek da Tiras.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat da Togarma.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
’Ya’yan Yaban maza su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar Fut da Kan’ana.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza su ne, Sheba da Dedan
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Kush shi ne mahaifin Nimrod, wanda ya yi girma ya zama babban jarumi a duniya.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Masar shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Neftuhawa,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
Fatrusawa, Kasluhiyawa (daga waɗanda Filistiyawa suka fito) da Kaftorawa.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
Kan’ana shi ne mahaifin Sidon ɗan farinsa, da Hittiyawa,
14 E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa
15 E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
Arbadiyawa, Zemarawa da Hamawa.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Meshek.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
Arfakshad shi ne mahaifin Shela, Shela kuwa shi ne mahaifin Eber.
19 E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka kira ɗaya Feleg domin a lokacinsa ne aka raba duniya; sunan ɗan’uwansa kuwa shi ne Yoktan.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Yoktan shi ne mahaifin Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
Ebal, Abimayel, Sheba,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
da Abram (wato, Ibrahim).
28 Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
’Ya’yan Ibrahim maza su ne, Ishaku da Ishmayel.
29 Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
Waɗannan su ne zuriyarsu. Nebayiwot ɗan farin Ishmayel, Kedar, Adbeyel, Mibsam,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Yetur, Nafish da Kedema. Waɗannan su ne’ya’yan Ishmayel maza.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
’Ya’yan Ketura maza, ƙwarƙwarar Ibrahim su ne, Zimran, Yokshan, Medan, Midiyan, Ishbak da Shuwa.’Ya’yan Yokshan maza su ne, Sheba da Dedan.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
’Ya’yan Midiyan maza su ne, Efa, Efer, Hanok, Abida da Elda’a. Dukan waɗannan su ne zuriyar Ketura.
34 Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Ibrahim shi ne mahaifin Ishaku.’Ya’yan Ishaku maza su ne, Isuwa da Isra’ila.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
’Ya’yan Isuwa maza, su ne, Elifaz, Reyuwel, Yewush, Yalam da Kora
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
’Ya’yan Elifaz maza su ne, Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, da Timna wanda aka haifa wa Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
’Ya’yan maza Reyuwel su ne, Nahat, Zera, Shamma da Mizza.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
’Ya’yan Seyir maza su ne, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana, Dishon, Ezer da Dishan.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
’Ya’yan Lotan maza su ne, Hori da Homam. Timna ita ce’yar’uwar Lotan.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
’Ya’yan Shobal maza su ne, Alwan, Manahat, Ebal, Shefo da Onam.’Ya’yan Zibeyon maza su ne, Aiya da Ana.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
Ɗan Ana shi ne, Dishon.’Ya’yan Dishon maza su ne, Hemdan, Eshban, Itran da Keran.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
’Ya’yan Ezer maza su ne, Bilhan, Za’aban da Ya’akan.’Ya’yan Dishan maza su ne, Uz da Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
Waɗannan su ne sarakunan da suka yi sarauta a Edom kafin wani sarkin mutumin Isra’ila yă yi sarauta. Bela ɗan Beyor, wanda aka kira birninsa Dinhaba.
44 E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
Sa’ad da Bela ya mutu sai Yobab ɗan Zera daga Bozra ya gāje shi a matsayin sarki.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
Da Yobab ya mutu, Husham daga ƙasar Temaniyawa ya gāje shi a matsayin sarki.
46 E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
Sa’ad da Husham ya mutu, Hadad ɗan Bedad, wanda ya ci Midiyan da yaƙi a cikin ƙasar Mowab, ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Awit.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
Da Hadad ya mutu, Samla daga Masreka ya gāje shi a matsayin sarki.
48 E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
Sa’ad da Samla ya mutu, Sha’ul daga Rehobot na kogi ya gāje shi a matsayin sarki.
49 E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
Sa’ad da Sha’ul ya mutu, Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya gāje shi a matsayin sarki.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
Sa’ad da Ba’al-Hanan ya mutu, Hadad ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Fau, sunan matarsa kuwa Mehetabel’yar Matired,’yar Me-Zahab.
51 E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
Hadad shi ma ya mutu. Manyan Edom su ne, Timna, Alwa, Yetet
52 O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
Oholibama, Ela, Finon
53 O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom.