< 1 Crônicas 1 >
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
14 E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
15 E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
19 E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
Ébal, Abimaël, Séba,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
Sem, Arpacschad, Schélach,
28 Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
29 Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
34 Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
44 E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
46 E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
48 E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
49 E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
51 E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
52 O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
53 O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
54 O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.