< 1 Crônicas 1 >
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
14 E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
Hébal, Abimaël, Séba,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Et Abram, qui est Abraham.
28 Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52 O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
53 O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.