< 1 Crônicas 1 >
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech.
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
The sons of Noah were Shem, Ham, and Japheth.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, and Tiras.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
The sons of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Egypt became the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites.
14 E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
He also became the ancestor of the Jebusites, Amorites, Girgashites,
15 E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
Hivites, Arkites, Sinites,
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
Arvadites, Zemarites, and the Hamathites.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshek.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
Obal, Abimael, Sheba,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab; all these were descendants of Joktan.
28 Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
These are their sons: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
The sons of Keturah, Abraham's concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
Midian's sons were Ephah, Epher, Hanok, Abida, and Eldaah. All these were Keturah's descendants.
34 Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
The sons of Lotan were Hori and Homam, and Timna was Lotan's sister.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
The sons of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
44 E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
When Bela died, Jobab son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
When Samlah died, Shaul of Rehoboth on the river reigned in his place.
49 E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-Zahab.
51 E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
Hadad died. The chiefs in Edom were Chief Timna, Chief Alvah, Chief Jetheth,
52 O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.