< 1 Crônicas 1 >
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Henoc, Mathusale, Lamech,
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
Noe, Sem, Cham, and Japheth.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
14 E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
19 E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
And Adoram, and Usal, and Decla,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
28 Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
29 Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
34 Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
44 E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
46 E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
48 E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
49 E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
51 E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
52 O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
53 O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
54 O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.