< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Henoc, Mathusale, Lamech,
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
Noe, Sem, Cham, and Japheth.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
14 E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
19 E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
And Adoram, and Usal, and Decla,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
24 Sem, Arphaxad, Selah,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Heber, Peleg, Rehu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Thare,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abrão, que é Abrahão.
Abram, this is Abraham.
28 Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
29 Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
34 Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
44 E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
46 E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
48 E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
49 E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
51 E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
52 O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
53 O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
54 O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.

< 1 Crônicas 1 >