< Tytusa 1 >

1 Paweł, sługa Boga i apostoł Jezusa Chrystusa według wiary wybranych Bożych i poznania prawdy, która [jest] zgodna z pobożnością;
Paul, Isor laga ekjon noukar, Jisu Khrista laga apostle, aru Isor pora basi luwa khan laga biswas nimite aru hosa gyaan thaka juntu ki bhal ase etu logote ekta ase,
2 W nadziei życia wiecznego, które obiecał przed dawnymi wiekami ten, który nie kłamie, Bóg; (aiōnios g166)
anonto jibon te asha rakhi thaka, juntu Isor, kun kitia bhi misa nokoi, yug shuru nakora age pora kosom rakhidise. (aiōnios g166)
3 I we właściwym czasie objawił swoje słowo przez głoszenie, które zostało mi powierzone zgodnie z nakazem Boga, naszego Zbawiciela;
Aru thik homoi te, Tai laga kotha prokahit kori dise, amikhan laga Tran-Korta Isor laga hukum pora moike kori bole hukum dise.
4 Do Tytusa, [mego] własnego syna we wspólnej wierze. Łaska, miłosierdzie i pokój od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa, naszego Zbawiciela.
Titus ke, amikhan laga biswas te thaka ekjon asol chokra; amikhan laga Baba Isor, Tran-Korta Jisu Khrista te anugrah aru shanti hoi thakibi.
5 Zostawiłem cię na Krecie w tym celu, abyś uporządkował to, co tam [jeszcze] zostało [do zrobienia], i ustanowił w każdym mieście starszych, jak ci nakazałem;
Moi etu karone tumike Crete majuli te chari jaise, ki kaam thik nohoi kene thakise eitu khan thik kori bole, aru moi tumike kowa nisena, sheher te girja laga rokhiya kori bole bura khan ke basi lobi.
6 Jeśli ktoś jest nienaganny, mąż jednej żony, mający dzieci wierne, nieobwiniane o hulaszcze życie lub niekarność.
Aru bura khan to golti nathaka hobo lage, aru ekjon maiki laga mota hobo lage, aru tai laga bacha khan bhi adat biya aru kotha namana eneka nohobo lage.
7 Biskup bowiem, jako szafarz Boży, ma być nienaganny, niesamowolny, nieskory do gniewu, nieoddający się piciu wina, nieskłonny do bicia, niegoniący za brudnym zyskiem;
Kelemane ekjon girja laga cholawta to Isor laga ghor sa karone eku napuncha nathakibo lage. Aru tai ekjon nijor khushi te jai thaka, aru joldi khong kora, aru misa kotha, aru jhagara kora, aru lalchi nohobo lage.
8 Lecz gościnny, miłujący dobro, roztropny, sprawiedliwy, święty, powściągliwy;
Kintu tai alohi manu ke tai laga ghor te rakhibo para hobo lage, dhorjo kora, sidha mon thaka, pobitro thaka, nijorke rukhabole para hobo lage.
9 Trzymający się wiernego słowa, zgodnego z nauką, aby też mógł przez zdrową naukę napominać i przekonywać tych, którzy się sprzeciwiają.
Tai hosa biswas kotha ke thik dhori thaka, aru manu ke Isor laga kotha to bhal pora bujhai dibo para, kotha namana khan ke thik rasta dikha bo para hobo lage.
10 Jest bowiem wielu niekarnych, oddających się czczej gadaninie i zwodzicieli, zwłaszcza wśród obrzezanych.
Kelemane, bisi Yehudi biswasi manu khan ase, kunkhan kotha bhi namane, aru sunnot laga kotha te eku motlob nathaka kotha koi aru dusra ke thogai thake.
11 Im trzeba zamknąć usta, gdyż całe domy wywracają, nauczając, czego nie należy, dla brudnego zysku.
Eitu khan ke rukhai dibole dorkar ase. Taikhan sorom kamai lobo nimite ghor-ghor ke sikhai thake.
12 Jeden z nich, ich własny prorok, powiedział: Kreteńczycy to zawsze kłamcy, złe bestie, brzuchy leniwe.
Taikhan majot te ekjon bhabobadi asele kun pora koi rakhise, “Creta laga manu to sob misa koi thake, aru dusto janwar aru alsi kha-kuwa khan ase.”
13 Świadectwo to jest prawdziwe. Dlatego karć ich surowo, aby byli zdrowi w wierze;
Etu gawahi hosa ase, karone taikhan ke kara pora koi thakibi, taikhan biswas te thik thaki bole nimite,
14 I nie zajmowali się żydowskimi baśniami i przykazaniami ludzi odwracających się od prawdy.
aru taikhan ke Yehudi laga kotha khisa khan aru hosa ke namani kene ghuri juwa khan laga piche jabo nadibi.
15 Dla czystych wszystko jest czyste, natomiast dla skalanych i niewierzących nie ma nic czystego, lecz skalany jest zarówno ich umysł, jak i sumienie.
Mon sapha thaka khan nimite hoile sob bostu to sapha ase, kintu sapha nathaka aru biswas nakora khan nimite hoile eku bhi sapha nai, kintu taikhan laga dimag aru bhabona te bhi sob letera ase.
16 Twierdzą, że znają Boga, ale [swymi] uczynkami [temu] przeczą, budząc obrzydzenie, będąc nieposłusznymi i niezdolnymi do wszelkiego dobrego uczynku.
Taikhan Isor ke jane koi, kintu kaam te hoile taike namane. Taikhan ke to ghin kori bole lage aru taikhan kotha namana khan ase aru eku bhal kaam kori bole thik nohoi.

< Tytusa 1 >