< Tytusa 2 >

1 Ty zaś mów to, co jest zgodne ze zdrową nauką.
But speak thou the things that belong to wholesome doctrine.
2 Starsi [mężczyźni] niech będą trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
And teach the older men to be watchful in their minds, and to be sober, and to be pure, and to be sound in the faith, and in love and in patience.
3 Podobnie starsze kobiety niech zachowują się w sposób godny świętych, niech nie oczerniają, nie nadużywają wina, uczą tego, co dobre.
And so also the elder women, that they be in behavior as becometh the fear of God; and not to be slanderers; and not to be addicted to much wine; and to be inculcators of good things,
4 Niech uczą młodsze [kobiety] rozsądku, [jak] mają kochać swoich mężów i dzieci;
making the younger women to be modest, to love their husbands and their children,
5 Żeby [były] roztropne, czyste, żeby zajmowały się domem, były dobre, posłuszne swoim mężom, aby nie bluźniono słowu Bożemu.
to be chaste and holy, and to take good care of their households, and to be obedient to their husbands; so that no one may reproach the word of God.
6 Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwi.
And likewise exhort young men to be sober.
7 We wszystkim stawiaj samego siebie za wzór dobrych uczynków. W nauczaniu [okazuj] prawość, powagę;
And in every thing show thyself a pattern, as to all good works: and in thy teaching, let thy discourse be healthful,
8 Słowa zdrowe, nienaganne, aby ten, kto się sprzeciwia, był zawstydzony, nie mając o was nic złego do powiedzenia.
such as is sober and uncorrupt; and let no one despise it: so that he who riseth up against us, may be ashamed, seeing he can say nothing odious against us.
9 Sługi [nauczaj], aby byli poddani swoim panom i we wszystkim się [im] podobali, nie sprzeciwiając się;
Let servants obey their masters in every thing, and strive to please them, and not contradict, nor pilfer;
10 [Niczego] sobie nie przywłaszczając, ale we wszystkim okazując doskonałą wierność, aby we wszystkim zdobili naukę Boga, naszego Zbawiciela.
but let them manifest that their fidelity, in all respects, is good: so that they may adorn the doctrine of God our Life-giver, in all things.
11 Objawiła się bowiem łaska Boga, niosąca zbawienie wszystkim ludziom;
For the all-vivifying grace of God, is revealed to all men;
12 Pouczająca nas, abyśmy wyrzekłszy się bezbożności i światowych pożądliwości, trzeźwo, sprawiedliwie i pobożnie żyli na tym świecie; (aiōn g165)
and it teacheth us, to deny ungodliness and worldly lusts, and to live in this world in sobriety, and in uprightness, and in the fear of God, (aiōn g165)
13 Oczekując błogosławionej nadziei i chwalebnego objawienia się wielkiego Boga i Zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa;
looking for the blessed hope, and the manifestation of the glory of the great God, and our Life-giver, Jesus the Messiah;
14 Który wydał samego siebie za nas, aby nas wykupić od wszelkiej nieprawości i oczyścić sobie lud na własność, gorliwy w spełnianiu dobrych uczynków.
who gave himself for us, that he might recover us from all iniquity, and purify for himself a new people, who are zealous in good works.
15 To mów, [do tego] zachęcaj i strofuj z całą powagą; niech nikt tobą nie gardzi.
These things speak thou, and exhort, and inculcate, with all authority; and let no one despise thee.

< Tytusa 2 >