< Tytusa 2 >
1 Ty zaś mów to, co jest zgodne ze zdrową nauką.
But do you, on your part, speak what becomes sound teaching;
2 Starsi [mężczyźni] niech będą trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
that the older men be self-controlled, serious and sober-minded, sound in faith, in love, in patience;
3 Podobnie starsze kobiety niech zachowują się w sposób godny świętych, niech nie oczerniają, nie nadużywają wina, uczą tego, co dobre.
that older women likewise be reverent in demeanor, not slanderers or slaves to much wine, but teachers of what is right.
4 Niech uczą młodsze [kobiety] rozsądku, [jak] mają kochać swoich mężów i dzieci;
They should train the younger women to love their husbands and children,
5 Żeby [były] roztropne, czyste, żeby zajmowały się domem, były dobre, posłuszne swoim mężom, aby nie bluźniono słowu Bożemu.
to be sober-minded, chaste, workers at home, kind and submissive to their husbands, in order that God’s message be not maligned.
6 Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwi.
The younger men exhort to be sober-minded; in every respect showing yourself an example of good works.
7 We wszystkim stawiaj samego siebie za wzór dobrych uczynków. W nauczaniu [okazuj] prawość, powagę;
In your teaching be serious and sincere.
8 Słowa zdrowe, nienaganne, aby ten, kto się sprzeciwia, był zawstydzony, nie mając o was nic złego do powiedzenia.
Let the instruction that you give be sound and above reproach, so that our opponents may be ashamed because they find no evil things to say about us.
9 Sługi [nauczaj], aby byli poddani swoim panom i we wszystkim się [im] podobali, nie sprzeciwiając się;
Exhort slaves to be obedient to their own masters, and to be well- pleasing to them in every respect;
10 [Niczego] sobie nie przywłaszczając, ale we wszystkim okazując doskonałą wierność, aby we wszystkim zdobili naukę Boga, naszego Zbawiciela.
not to contradict nor pilfer, but to exhibit praiseworthy trustworthiness in every thing, that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 Objawiła się bowiem łaska Boga, niosąca zbawienie wszystkim ludziom;
"For God’s grace has shined forth bringing salvation to all men
12 Pouczająca nas, abyśmy wyrzekłszy się bezbożności i światowych pożądliwości, trzeźwo, sprawiedliwie i pobożnie żyli na tym świecie; (aiōn )
And schooling us to renounce impiety and evil passions, And to live soberly, righteously, and godly in this present age; (aiōn )
13 Oczekując błogosławionej nadziei i chwalebnego objawienia się wielkiego Boga i Zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa;
While we look for the blessed hope and epiphany of the glory of our great God and Saviour, Jesus Christ.
14 Który wydał samego siebie za nas, aby nas wykupić od wszelkiej nieprawości i oczyścić sobie lud na własność, gorliwy w spełnianiu dobrych uczynków.
He gave himself for us to redeem us from all iniquity, and to purify unto himself a people zealous of good works."
15 To mów, [do tego] zachęcaj i strofuj z całą powagą; niech nikt tobą nie gardzi.
Thus speak, exhort, reprove with all authority. Let no one despise you.