< Tytusa 1 >
1 Paweł, sługa Boga i apostoł Jezusa Chrystusa według wiary wybranych Bożych i poznania prawdy, która [jest] zgodna z pobożnością;
Paul, a servant of God, and an emissary of Yeshua the Messiah, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
2 W nadziei życia wiecznego, które obiecał przed dawnymi wiekami ten, który nie kłamie, Bóg; (aiōnios )
in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised before time began; (aiōnios )
3 I we właściwym czasie objawił swoje słowo przez głoszenie, które zostało mi powierzone zgodnie z nakazem Boga, naszego Zbawiciela;
but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
4 Do Tytusa, [mego] własnego syna we wspólnej wierze. Łaska, miłosierdzie i pokój od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa, naszego Zbawiciela.
to Titus, my true child according to a common faith: Grace and peace from God the Father and Messiah Yeshua our Savior.
5 Zostawiłem cię na Krecie w tym celu, abyś uporządkował to, co tam [jeszcze] zostało [do zrobienia], i ustanowił w każdym mieście starszych, jak ci nakazałem;
I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
6 Jeśli ktoś jest nienaganny, mąż jednej żony, mający dzieci wierne, nieobwiniane o hulaszcze życie lub niekarność.
if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
7 Biskup bowiem, jako szafarz Boży, ma być nienaganny, niesamowolny, nieskory do gniewu, nieoddający się piciu wina, nieskłonny do bicia, niegoniący za brudnym zyskiem;
For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
8 Lecz gościnny, miłujący dobro, roztropny, sprawiedliwy, święty, powściągliwy;
but given to hospitality, as a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined;
9 Trzymający się wiernego słowa, zgodnego z nauką, aby też mógł przez zdrową naukę napominać i przekonywać tych, którzy się sprzeciwiają.
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
10 Jest bowiem wielu niekarnych, oddających się czczej gadaninie i zwodzicieli, zwłaszcza wśród obrzezanych.
For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
11 Im trzeba zamknąć usta, gdyż całe domy wywracają, nauczając, czego nie należy, dla brudnego zysku.
whose mouths must be silenced; who are upsetting whole families, teaching things which they should not, for the sake of dishonest gain.
12 Jeden z nich, ich własny prorok, powiedział: Kreteńczycy to zawsze kłamcy, złe bestie, brzuchy leniwe.
One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
13 Świadectwo to jest prawdziwe. Dlatego karć ich surowo, aby byli zdrowi w wierze;
This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
14 I nie zajmowali się żydowskimi baśniami i przykazaniami ludzi odwracających się od prawdy.
not paying attention to Jewish myths and commandments of people who reject the truth.
15 Dla czystych wszystko jest czyste, natomiast dla skalanych i niewierzących nie ma nic czystego, lecz skalany jest zarówno ich umysł, jak i sumienie.
To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16 Twierdzą, że znają Boga, ale [swymi] uczynkami [temu] przeczą, budząc obrzydzenie, będąc nieposłusznymi i niezdolnymi do wszelkiego dobrego uczynku.
They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.