< Pieśń nad Pieśniami 1 >

1 Pieśń nad pieśniami Salomona.
Kidung Agung ciptaan Salomo.
2 Niech mnie pocałuje pocałunkami swoich ust. Twoja miłość bowiem jest lepsza od wina.
Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
3 Z powodu wonności twoich olejków twoje imię [jest jak] rozlany olejek; dlatego miłują cię dziewice.
Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
4 Pociągnij mnie, [a] pobiegniemy za tobą. Król wprowadził mnie [do] swoich komnat. Będziemy się cieszyć i radować tobą, będziemy pamiętać o twojej miłości bardziej niż o winie. Miłują cię prawi.
Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
5 Czarna jestem, ale piękna, o córki Jerozolimy, jak namioty Kedaru, jak zasłony Salomona.
Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
6 Nie patrzcie na mnie, że jestem czarna, gdyż słońce mnie opaliło. Synowie mojej matki rozgniewali się na mnie, postawili mnie na straży winnic; a mojej własnej winnicy nie ustrzegłam.
Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
7 Powiedz mi [ty], którego miłuje moja dusza, gdzie wypasasz, gdzie dajesz swojej [trzodzie] odpocząć w południe. Czemu bowiem mam być jak błądząca przy trzodach twoich towarzyszy?
Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
8 Jeśli nie wiesz, najpiękniejsza wśród kobiet, to idź śladem trzody i paś swoje koźlątka przy szałasach pasterzy.
Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
9 Przyrównam cię, moja umiłowana, do zaprzęgu rydwanów faraona.
Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
10 Twoje lica są piękne, ozdobione klejnotami, [a] twoja szyja – łańcuchami.
Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
11 Uczynimy ci złote klejnoty nakrapiane srebrem.
Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
12 Dopóki król jest przy [swoim] stole, mój nard rozsiewa swoją woń.
Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
13 [Jak] wiązka mirry jest dla mnie mój miły, spoczywa na moich piersiach.
Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
14 Mój miły jest dla mnie [jak] grono cyprysu pośród winnic w En-Gedi.
Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
15 O jaka ty jesteś piękna, moja umiłowana! O jaka ty jesteś piękna! Twoje oczy są [jak oczy] gołębicy.
Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
16 O jaki ty jesteś piękny, mój umiłowany, i jak miły! Łoże nasze się zieleni.
Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
17 Belki naszego domu są cedrowe, a nasze stropy – cyprysowe.
Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.

< Pieśń nad Pieśniami 1 >