< Objawienie 21 >

1 Potem zobaczyłem nowe niebo i nową ziemię. Pierwsze niebo bowiem i pierwsza ziemia przeminęły i nie było już morza.
ସାରାସାରିବେଲା ନିଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତ୍ମି କିତଂରାଜି ଆରି ତ୍ମି ଦର୍‌ତନି ଙ୍କେକେ । ବାୱିର୍ କିତଂ ବାୱିର୍ ଦର୍‌ତନି ଆରି କେଣ୍ଡିଆଃ ବୁଃଡ଼ି ୱେଗେ ।
2 A ja, Jan, zobaczyłem święte miasto, nowe Jeruzalem, zstępujące z nieba od Boga, przygotowane jak oblubienica przyozdobiona dla swego męża.
ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପବିତ୍ର ଇନି ତ୍ମି ଯିରୂଶାଲାମ୍ ସେଲା ବେସ୍‌ରେ ଆର୍ମେଚେ କିତଂବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ଦର୍‌ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାର୍‌ନେ ଙ୍କେକେ ।
3 I usłyszałem donośny głos z nieba: Oto przybytek Boga [jest] z ludźmi i będzie mieszkał z nimi. Oni będą jego ludem, a sam Bóg będzie z nimi i [będzie] ich Bogiem.
ବାରି କିତଂ ସିଂଆସନବାନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁ ନ୍ନାଂକେ: “ଏକେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାସାନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ; ମେଁ ମେଁଇଂନେ ଏତେ ବାସାଏ ବାରି ମେଇଂ ମେଁନେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ଡିଂଆର୍‌ଏ । ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁଇଂନେ ଏତେ ବାସାଏ ଆରି ମେଁଇଂନେ ଇସ୍‌ପର୍ ଡିଂଆର୍‌ଏ ।
4 I otrze Bóg wszelką łzę z ich oczu, i śmierci już nie będzie ani smutku, ani krzyku, ani bólu nie będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły.
ମେଁ ମେଁଇଂନେ ମ୍‌ମୁଆଁନେ ଡେଃମୁଆଁ ସାପା ଚୁଃବିଏ । ଗୁଏଃନେ ଦୁକ୍ ଅଃନେ ଣ୍ଡୁଲା ଦୁକା ଆରି ମେଃଡିଗ୍ ଆଲେଃ ଣ୍ଡୁ । ସର୍‌ତେ ବାୱିର୍ ବିସ‍ଏ ବଃ ୱେଲେଃକେ ।”
5 A zasiadający na tronie powiedział: Oto wszystko czynię nowe. I powiedział do mnie: Napisz, bo te słowa są wiarygodne i prawdziwe.
ସିଂଆସନନ୍ନିଆ କକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ବାସଂକେ “ଅଃଅଁ ନିଂ ସର୍‌ତେ ସାମୁଆଁ ତ୍ମି ଆଡିଂମ୍ବକେ ।” ବାରି ମେଁ ଆନିଂକେ ଆଦେସ୍ ବିକେ “ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ଗୁଆର୍ ବ ଡାଗ୍‌ଲା ଆକେନ୍ ସତ୍ ଆରି ବିସ୍‌ବାସ୍ ।”
6 I powiedział do mnie: Stało się. Ja jestem Alfa i Omega, początek i koniec. Ja spragnionemu dam darmo ze źródła wody życia.
ଆରି ଣ୍ଡିଗ୍ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “କାମ୍ ଡା ଲେଃକେ । ନିଂ ମୁଲ୍ ଆରି ସାରାସାରି ସିସେ ଆରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ । ଆଜାକେ ଉଗ୍‌ଡିଆ ଡ‍ଏ ଜିବନ୍ ରକମ୍‌ନେ ଣ୍ଡିଆଃ ଜର୍‌ନାଡିଆବାନ୍ ନିଂ ଆମେକେ ବିନା ଡାବୁରେ ଉଗ୍‌ନେ ମ୍ବିଃଏ ।
7 Kto zwycięży, odziedziczy wszystko i będę dla niego Bogiem, a on będzie dla mnie synem.
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଜିତେଚେ ଲେଃଏ ନିଂ ଆମେକେ ଆକେନ୍ ପୁରୁସ୍‌କାର୍ ମ୍ବିଏ, ନିଂ ମେଁନେ ଇସ୍‌ପର୍ ଣ୍ଡିଂଏ ଆରି ମେଁ ନିଂନେ ଗଡ଼େଅ ଡିଂଏ ।
8 Ale bojaźliwi, niewierzący, obrzydliwi, mordercy, rozpustnicy, czarownicy, bałwochwalcy i wszyscy kłamcy [będą mieli] udział w jeziorze płonącym ogniem i siarką. To jest druga śmierć. (Limnē Pyr g3041 g4442)
ମାତର୍‌ ବୁଟଣ୍ଡ୍ରେ, ନାଲେଣ୍ଡ୍ରେ, ଦଦ୍ୟା‌ କାମ୍‌ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ, ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଣ୍ଡ୍ରେ, ଡଙ୍ଗାରେ, ମନ୍ତର୍‌ ସାଦେଣ୍ଡ୍ରେ, ମୁର୍ତ୍ତିପୁଜା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ, ଆରି ନାଲେଣ୍ଡ୍ରେ କ୍ଲିଗ୍ ସାପାରେ ଦଦ୍ୟା‌ କାମ୍ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ଆରେକ୍ନେ ଟାନ୍ ଡିଂଡିଂକେ ଗନ୍ଦ୍‌ଗୁଲା ସୁଆ ଡୁଆଡିଂକ୍ନେ କୁଣ୍ଡ୍ ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଁଇଂ ବ୍ନାର୍‌ଗୁଏ ବାଆର୍‌ଏ ।” (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 I przyszedł do mnie jeden z siedmiu aniołów, którzy mieli siedem czasz napełnionych siedmioma ostatecznymi plagami, i odezwał się do mnie, mówiąc: Chodź tutaj, pokażę ci oblubienicę, małżonkę Baranka.
ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ସାରାସାରି କସ୍ଟତ୍ନକ୍ନେ ଗୁ ଙ୍କୁଇ ସାଲେଃକ୍ନେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଦୁତ୍‌ନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଡା ନିଂନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ସେଲାମ୍ବୁଏ ତ୍ମି ସେଲାକେ ପେକେଏ ।”
10 I przeniósł mnie w duchu na górę wielką i wysoką, i pokazał mi wielkie miasto, święte Jeruzalem, zstępujące z nieba od Boga;
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ନିଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌କେ ବାରି ଦୁତ୍ ଆନିଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନା କଣ୍ଡା ଟିପେ ଡୁଂୱେକେ । ଆତ୍‌ବାନ୍ ନିଂ ଙ୍କେକେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ କିତଂବାନ୍ ଜାର୍‌ଲେଃକ୍ନେ ନିଜର୍‌ ଗୌରବ୍ ତାର୍‌କିଗ୍ ପବିତ୍ର ଇନି ଯିରୂଶାଲାମ୍ ।
11 Mające chwałę Boga. Jego blask podobny [był] do drogocennego kamienia, jakby jaspisu, przezroczystego jak kryształ.
ଆରି ଆତେନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ରେ ତାର୍କିଗ୍ ଡିଂଗେ, ମେଁନେ ତାର୍କିଗ୍ ଜବର୍ ମୁଲ୍ୟବାନ୍ ମଣି ଆରି ସ୍ନିନେ ତାର୍କିଗ୍ ନିମାଣ୍ଡାନେ ଦାର୍‌ପନ୍ ରକମ୍ ତ୍ନା ଡିଂଗେ ।
12 Miało ono wielki i wysoki mur, miało dwanaście bram, a na bramach dwunastu aniołów i wypisane imiona, które są [imionami] dwunastu pokoleń synów Izraela.
ଆକ୍‌ମେନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନା ତିଆର୍ କାନ୍ତ୍ ଲେଃଗେ । ଆକେନ୍ କାନ୍ତ୍‌ନ୍ନିଆ ଗମ୍ବାର୍ କିତଂଦୁତ୍‌ନେ ବାନ୍‌ ନିମାଣ୍ଡା ଗମ୍ବାର୍ ଗାଲି ଲେଃଗେ ଆରି ଆତେନ୍‌ ଗାଲି‍ଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଜାତିନେ ଗମ୍ବାର୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ମ୍ନି ଗୁଆର୍‌ଲେଃଗେ ।
13 Od wschodu trzy bramy, od północy trzy bramy, od południa trzy bramy i od zachodu trzy bramy.
କାନ୍ତ୍‌ନେ ସାପା ପାକା ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍ ଗାଲି ଲେଃଗେ, ତାର୍‌ସ୍ନି ପାଟ୍ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍, ଦକିନ୍ ପାଟ୍ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍, ଉତର୍ ପାଟ୍ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍‌ ଆରି ଲଗ୍‌ସ୍ନି ପାଟ୍ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍ ।
14 A mur miasta miał dwanaście fundamentów, a na nich dwanaście imion dwunastu apostołów Baranka.
ଇନିନେ ଆକେନ୍ କାନ୍ତ୍‌ ଗମ୍ବାର୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ବ୍ରି ଆଡ଼ାତ୍ରା ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃଗେ ବାରି ଆତେନ୍‌ ଗମ୍ବାର୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ଗମ୍ବାର୍ ବେକ୍ନେ ସିସ୍ଇଂନେ ମ୍ନି ଗୁଆର୍ ଲେଃଗେ ।
15 A ten, który rozmawiał ze mną, miał złotą trzcinę, aby zmierzyć miasto, jego bramy i jego mur.
ନିଂ ଏତେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକ୍ନେ ଦୁତ୍‌ନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଇନି କାନ୍ତ୍‌ ଆରି ଗାଲି‍ଇଂ ମାପେ ନ୍‌ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସୁନା ମାପ୍ କାଟି ଲେଃଗେ ।
16 Miasto ma kształt czworoboku, a jego długość jest taka sama jak i szerokość. I wymierzył miasto trzciną na dwanaście tysięcy stadiów. Jego długość, szerokość i wysokość są równe.
ଇନି ଅଁ କନ୍‌ ସୁଗୁଆ ଲେଃଗେ; ମେଁନେ ଚ୍ଲେ ଆରି ଅସାର୍‌ ସମାନ୍ ଲେଃଗେ । ଦୁତ୍ ମେଁନେ ଚିଚେଙ୍ଗ୍‌ନେ କାଡ଼ି ଏତେ ଇନି ମାପେକେ । ମେଁନେ ଚ୍ଲେ ଲେଃଗେ ୨,୪୦୦ କିଲମିଟର୍ ବାରି ଅସାର୍‌ ଆରି ତିଆର୍ ଚ୍ଲେ ଏତେ ସମାନ୍ ଲେଃଗେ ।
17 I wymierzył jego mur na sto czterdzieści cztery łokcie [według] miary człowieka, która jest [miarą] anioła.
ଦୁତ୍ କାନ୍ତ୍‌ନେ ତିଆର୍ ଣ୍ଡିଗ୍ ମାପେକେ । ଆତେନ୍‌ ୬୦ ମିଟର୍ ଲେଃଗେ ।
18 Jego mur jest zbudowany z jaspisu, miasto zaś ze szczerego złota podobnego do czystego szkła.
କାନ୍ତ୍‌ ସୂର୍ଯ୍ୟକାନ୍ତ ମଣି ଏଃତେ ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃଗେ ଆରି ଇନି ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃଗେ କାଞ୍ଚ୍ ସୁଗୁଆ ନିମାଣ୍ଡା ସୁନା ଏଃତେ ।
19 Fundamenty muru miasta ozdobione [były] wszelkimi drogimi kamieniami. Pierwszy fundament to jaspis, drugi – szafir, trzeci – chalcedon, czwarty – szmaragd;
ଇନିନେ ପିତୁର୍‌ ପାକା ଲେଃକ୍ନେ କାନ୍ତ୍‌ନେ ପାଣ୍ଡୁସନ୍‌ନ୍ନିଆ ମଣିମାଣିକ୍ୟ ଲାଟା ଲେଃଗେ, ମୁଲ୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃଗେ ହିରା ମ୍ବାର୍ ଟାନ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃଗେ ନୀଳକାନ୍ତ ମଣି, ଞ୍ଜି ଟାନ୍‌ନ୍ନିଆ ବୈଦୁର୍ଯ୍ୟ ମଣି, ଅଁ ଟାନ୍‌ନ୍ନିଆ ମରକତ ମଣି,
20 Piąty – sardoniks, szósty – karneol, siódmy – chryzolit, ósmy – beryl, dziewiąty – topaz, dziesiąty – chryzopraz, jedenasty – hiacynt, dwunasty – ametyst.
ମାଲ୍‌ନ୍ନିଆ ପୁଲକ ମଣି, ତୁର୍‌ନ୍ନିଆ ମାଣିକ୍ୟ, ଗୁ ଟାନ୍‌ନ୍ନିଆ ପୁଷ୍ପରାଗ ମଣି, ତ୍ମାନ୍ନିଆ ଫିରୋଜ ମଣି, ସନ୍ତିଂନ୍ନିଆ ଗୋମେଦକ ମଣି, ଗୁଆନ୍ନିଆ ଲଶୁନୀୟ ମଣି, ଗୋମୁଇଂନ୍ନିଆ ଇନ୍ଦ୍ରନୀଳ ମଣି, ଆରି ଗୋମ୍ବାର୍‌ନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ଡା ବାସ୍‌ନା ମଣି ଲେଃଗେ ।
21 A dwanaście bram [to] dwanaście pereł. Każda brama była z jednej perły. A rynek miasta to szczere złoto, jak przezroczyste szkło.
ଗୋମ୍ବାର୍ ଗାଲି ଲେଃଗେ, ଗୋମ୍ବାର୍ ମୁକ୍ତା ସର୍‌ତେ ଗାଲି ମୁଇଂ ମୁଇଂ ମୁକ୍ତାରେ ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃଗେ । ଇନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ଗାଲି କାଞ୍ଚ୍ ସୁଗୁଆ ନିମାଣ୍ଡା ସୁନାରେ ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃଗେ ।
22 Lecz świątyni w nim nie widziałem, bo jego świątynią jest Pan Bóg Wszechmogący oraz Baranek.
ନିଂ ଇନିନ୍ନିଆ ମେଣ୍ଡିଗ୍ ମନ୍ଦିର୍ କିକେନ୍‌ସା ନ୍ନାବାକେ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍‌ଲା ନିଜେ ସାପାଟୁ ବପୁନେ ମାପ୍‌ରୁ ଇସ୍‌ପର୍ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡା ମେଁନେ ମନ୍ଦିର୍ ସୁଗୁଆ ଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
23 A miasto nie potrzebuje słońca ani księżyca, aby świeciły w nim, bo oświetla je chwała Boga, a jego lampą jest Baranek.
ଇନିକେ ତାର୍‌କିଗ୍ ଆଡିଂନେ ନ୍‌ସା ସ୍ନି ଣ୍ଡୁଲା ଆର୍କେନେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ଡୁ, ଡାଗ୍‌ଲା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ରେ ଆତେନ୍‌ ତାର୍କିଗ୍‌ଇଂ ବାରି ଉଂମେଣ୍ଡା ମେଁନେ କୁପିସ ।
24 Narody, które będą zbawione, będą chodziły w jego świetle, a królowie ziemi wniosą do niego swoją chwałę i cześć.
ଦର୍‌ତନିନେ ସର୍‌ତେ ରେମୁଆଁ ଜାତି ମେଁନେ ତାର୍କିଗ୍‌ରେ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଡାଲିଆ ଡିଂଆର୍‌ଏ । ଦର୍‌ତନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ଇଂ ଆକ୍‌ଅରିଆ ମେଁଇଂନେ ଦନ୍ ସମ୍ପତି ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପୁଜା ଡିଂଆର୍‌ଏ ।
25 W dzień jego bramy nie będą zamknięte, bo nocy tam nie będzie.
ଇନିନେ ଗାଲି ସାପା କାଲାଆଃ ରଃଡ଼ା ଲେଃଏ । ଆତେନ୍‌ଇଂ ଅଃନାଡିଗ୍ ଆନ୍ତଃ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ; ଡାଗ୍‌ଲା ଆତ୍‌ଅରିଆ ଅଃନାଡିଗ୍ ମିଡିଗ୍ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ ।
26 I wniosą do niego chwałę i cześć narodów.
ସାପା ଦେସ୍‌ନେ ଇରିଆତୁଗ୍ ଆରି ମ‍ଇମା ଆକେନ୍ ଇନିନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ରିସିଂଏ ।
27 I nie wejdzie do niego nic nieczystego ani ten, kto popełnia obrzydliwość i kłamstwo, tylko ci, którzy są zapisani w księdze życia Baranka.
ମୁଡ଼ି ଆବୁଲେ ଜିନିସ୍ ଆକ୍‌ଅରିଆ ଡୁଂଆପାଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ଗିନ୍ ସ୍ଲେନିଆ ଲିଗ୍ ଲେଃକ୍ନେ ଦଦ୍ୟା‌ କାମ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଆରି ନାଲେଣ୍ଡ୍ରେ ଆକେନ୍ ଇନିନ୍ନିଆ ଗାନେ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ଡୁ । ଜାଣ୍ଡେଇଂନେ ମ୍ନି ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ଜିବନ୍ ଉଲିଆନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ଡିଂଲେଃଏ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମେଇଂ ଆକେନ୍ ଇନିନ୍ନିଆ ଗାନେ ୟାଆର୍‌ଏ ।

< Objawienie 21 >