< Objawienie 21 >

1 Potem zobaczyłem nowe niebo i nową ziemię. Pierwsze niebo bowiem i pierwsza ziemia przeminęły i nie było już morza.
And I saw a new heaven and a new earth; for the former heaven and the former earth had passed away: and the sea was no more.
2 A ja, Jan, zobaczyłem święte miasto, nowe Jeruzalem, zstępujące z nieba od Boga, przygotowane jak oblubienica przyozdobiona dla swego męża.
And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven, from God, prepared as a bride adorned for her husband.
3 I usłyszałem donośny głos z nieba: Oto przybytek Boga [jest] z ludźmi i będzie mieszkał z nimi. Oni będą jego ludem, a sam Bóg będzie z nimi i [będzie] ich Bogiem.
And I heard a great voice out of heaven, saying: Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them: and they shall be his people, and God himself will be with them, their God.
4 I otrze Bóg wszelką łzę z ich oczu, i śmierci już nie będzie ani smutku, ani krzyku, ani bólu nie będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły.
And he will wipe every tear from their eyes, and there shall be no more death; neither shall there be any more sorrow, nor crying, nor pain; for the former things have passed away.
5 A zasiadający na tronie powiedział: Oto wszystko czynię nowe. I powiedział do mnie: Napisz, bo te słowa są wiarygodne i prawdziwe.
And he that sat upon the throne said: Behold, I make all things new. And he said to me: Write, for these words are true and faithful.
6 I powiedział do mnie: Stało się. Ja jestem Alfa i Omega, początek i koniec. Ja spragnionemu dam darmo ze źródła wody życia.
And he said to me: It is done; I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him that thirsts, I will give of the fountain of the water of life freely.
7 Kto zwycięży, odziedziczy wszystko i będę dla niego Bogiem, a on będzie dla mnie synem.
He that overcomes, shall inherit these things, and I will be his God, and he shall be my son.
8 Ale bojaźliwi, niewierzący, obrzydliwi, mordercy, rozpustnicy, czarownicy, bałwochwalcy i wszyscy kłamcy [będą mieli] udział w jeziorze płonącym ogniem i siarką. To jest druga śmierć. (Limnē Pyr g3041 g4442)
But the fearful, and the unbelieving, and the detestable, and murderers and lewd persons and sorcerers and idolaters and all liars, shall have their part in the lake that burns with fire and brimstone, which is the second death. (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 I przyszedł do mnie jeden z siedmiu aniołów, którzy mieli siedem czasz napełnionych siedmioma ostatecznymi plagami, i odezwał się do mnie, mówiąc: Chodź tutaj, pokażę ci oblubienicę, małżonkę Baranka.
And there came one of the seven angels that had the seven cups full of the seven last plagues; and he talked with me, saying: Come hither, and I will show you the bride, the Lamb’s wife.
10 I przeniósł mnie w duchu na górę wielką i wysoką, i pokazał mi wielkie miasto, święte Jeruzalem, zstępujące z nieba od Boga;
And he carried me away in spirit to a mountain, great and high, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
11 Mające chwałę Boga. Jego blask podobny [był] do drogocennego kamienia, jakby jaspisu, przezroczystego jak kryształ.
having the glory of God: that which gave it light was like a most costly stone, like jasper-stone, brilliant as crystal.
12 Miało ono wielki i wysoki mur, miało dwanaście bram, a na bramach dwunastu aniołów i wypisane imiona, które są [imionami] dwunastu pokoleń synów Izraela.
It had a wall, great and high; and it had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel;
13 Od wschodu trzy bramy, od północy trzy bramy, od południa trzy bramy i od zachodu trzy bramy.
on the east, three gates; on the north, three gates; on the south, three gates; and on the west, three gates.
14 A mur miasta miał dwanaście fundamentów, a na nich dwanaście imion dwunastu apostołów Baranka.
And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
15 A ten, który rozmawiał ze mną, miał złotą trzcinę, aby zmierzyć miasto, jego bramy i jego mur.
And he that talked with me had a measure, a golden reed, that he might measure the city, and its gates, and its wall.
16 Miasto ma kształt czworoboku, a jego długość jest taka sama jak i szerokość. I wymierzył miasto trzciną na dwanaście tysięcy stadiów. Jego długość, szerokość i wysokość są równe.
And the city lies square: and its length is as great as its breadth. And he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: the length, and the breadth, and the hight of it are equal.
17 I wymierzył jego mur na sto czterdzieści cztery łokcie [według] miary człowieka, która jest [miarą] anioła.
And he measured the wall of it, a hundred and forty-four cubits, the measure of a man, that is, of an angel.
18 Jego mur jest zbudowany z jaspisu, miasto zaś ze szczerego złota podobnego do czystego szkła.
And the wall of it was built of jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
19 Fundamenty muru miasta ozdobione [były] wszelkimi drogimi kamieniami. Pierwszy fundament to jaspis, drugi – szafir, trzeci – chalcedon, czwarty – szmaragd;
And the foundations of the wall of the city were adorned with every costly stone: the first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
20 Piąty – sardoniks, szósty – karneol, siódmy – chryzolit, ósmy – beryl, dziewiąty – topaz, dziesiąty – chryzopraz, jedenasty – hiacynt, dwunasty – ametyst.
the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, crysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst.
21 A dwanaście bram [to] dwanaście pereł. Każda brama była z jednej perły. A rynek miasta to szczere złoto, jak przezroczyste szkło.
And the twelve gates were twelve pearls; every gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, like clear glass.
22 Lecz świątyni w nim nie widziałem, bo jego świątynią jest Pan Bóg Wszechmogący oraz Baranek.
And I saw no temple in it: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are its temple.
23 A miasto nie potrzebuje słońca ani księżyca, aby świeciły w nim, bo oświetla je chwała Boga, a jego lampą jest Baranek.
And the city had no need of the sun, nor of the moon, to shine in it: for the glory of God gave it light, and the lamp of it is the Lamb.
24 Narody, które będą zbawione, będą chodziły w jego świetle, a królowie ziemi wniosą do niego swoją chwałę i cześć.
And the nations shall walk by the light of it; and the kings of the earth bring their glory and their honor into it.
25 W dzień jego bramy nie będą zamknięte, bo nocy tam nie będzie.
And its gates shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
26 I wniosą do niego chwałę i cześć narodów.
And they shall bring the glory and honor of the nations into it.
27 I nie wejdzie do niego nic nieczystego ani ten, kto popełnia obrzydliwość i kłamstwo, tylko ci, którzy są zapisani w księdze życia Baranka.
And there shall not enter it any thing unclean, or that does what is detestable, or that makes a lie: but those who are written in the Lamb’s book of life.

< Objawienie 21 >