< Objawienie 2 >

1 Do anioła kościoła w Efezie napisz: To mówi [ten], który trzyma siedem gwiazd w swojej prawej ręce, który się przechadza wśród siedmiu złotych świeczników:
“你要这样写给以弗所教会的天使:那右手拿着七星、行走于七个金灯台之中的人说:
2 Znam twoje uczynki, twoją pracę i twoją cierpliwość i [wiem], że nie możesz znieść złych i że poddałeś próbie tych, którzy nazywają się apostołami, a nimi nie są, i stwierdziłeś, że są kłamcami.
我知道你所成就的、你的劳苦和你的坚持,也知道你不肯容忍恶人,知道你曾经调查那些自称是使徒、但其实并非如此之人,发现他们是骗子。
3 Wytrwałeś też i masz cierpliwość, i pracowałeś dla mego imienia, a nie ustałeś.
我知道你的忍耐,知道你曾为我的名忍受过什么,但你并未放弃。
4 Ale mam [nieco] przeciw tobie – że porzuciłeś twoją pierwszą miłość.
但有一件事我要责备你:你忽视了最初的爱。
5 Pamiętaj więc, skąd spadłeś, i pokutuj, i spełniaj pierwsze uczynki. A jeśli nie, przyjdę do ciebie szybko i ruszę twój świecznik z jego miejsca, jeśli nie będziesz pokutował.
所以,要记得你已坠落多远,要悔改,回到最初所作的事情。否则,我会来到你这里,把你的灯台从原处移去,除非你悔改。
6 Ale masz tę [zaletę], że nienawidzisz uczynków nikolaitów, których i ja nienawidzę.
然而,你确实有这个功劳。:那就是你恨恶尼哥拉党的作为,这也是我所憎恨的。
7 Kto ma uszy, niech słucha, co Duch mówi do kościołów: Temu, kto zwycięży, dam jeść z drzewa życia, które jest pośrodku raju Boga.
如果你有耳朵,要聆听灵对教会所说的。那些得胜之人,我一定会把上帝乐园中生命树的果子赐给他吃。
8 A do anioła kościoła w Smyrnie napisz: To mówi pierwszy i ostatni, który był umarły, a ożył:
你要写信给在士每拿教会的使者,说:那最初的和最终的、曾死去又复活的这样说:
9 Znam twoje uczynki, ucisk i ubóstwo – lecz jesteś bogaty – i bluźnierstwo tych, którzy mówią, że są Żydami, a nimi nie są, ale są synagogą szatana.
我知道你们经历的困苦和贫穷,但你们却是富足的。我也知道那些自称犹太人说出的毁谤,其实他们不是犹太人,而是撒旦的党羽。
10 Nic się nie bój tego, co masz cierpieć. Oto diabeł wtrąci [niektórych] z was do więzienia, abyście byli doświadczeni, i będziecie znosić ucisk przez dziesięć dni. Bądź wierny aż do śmierci, a dam ci koronę życia.
不要害怕将要受到苦。是的!魔鬼将考验你们,把你们中的有些人投入监牢,你们要受患难十天。你们要保持忠诚,即使那意味着死亡,我就会把生命的冠冕赐给你。
11 Kto ma uszy, niech słucha, co Duch mówi do kościołów: Ten, kto zwycięży, nie dozna szkody od drugiej śmierci.
如果你有耳朵,就要去听灵向众教会所说的话。那些获得胜利的人,决不会遭受第二次死亡的伤害。
12 A do anioła kościoła w Pergamonie napisz: To mówi ten, który ma ostry miecz obosieczny.
你要这样写信给在别迦摩教会的天使:那持有双刃剑的这样说:
13 Znam twoje uczynki i [wiem], gdzie mieszkasz – [tam], gdzie jest tron szatana – a trzymasz się mojego imienia i nie wyparłeś się mojej wiary nawet w dniach, gdy Antypas, mój wierny świadek, został zabity u was, tam, gdzie mieszka szatan.
我知道你住在撒旦王座所在的地方,一直忠心于我。就是在撒旦居住的地方,即使当我忠心的见证人安提帕在你们中被杀,你们仍然信我。
14 Ale mam nieco przeciwko tobie – że masz tam takich, którzy trzymają się nauki Balaama, który uczył Balaka, jak doprowadzić do upadku synów Izraela, żeby jedli ofiary składane bożkom i uprawiali nierząd.
但有几件事我要责备你们:你们中有些人坚持巴兰的教义,这巴兰曾指使巴勒,让以色列的子孙吃祭过神像的食物,做淫乱之事,让他们掉入陷阱。
15 Podobnie masz i tych, którzy trzymają się nauki nikolaitów, czego nienawidzę.
同样,你们中还有些人坚持尼哥拉党的教义。
16 Pokutuj! A jeśli nie, przyjdę do ciebie szybko i będę walczył z nimi mieczem moich ust.
所以你们要悔改,否则我就很快来到你们之中,用我口中的剑跟他们作战。
17 Kto ma uszy, niech słucha, co Duch mówi do kościołów: Temu, kto zwycięży, dam jeść z manny ukrytej i dam mu kamyk biały, a na kamyku wypisane nowe imię, którego nikt nie zna oprócz tego, który je otrzymuje.
如果你有耳朵,就要去听灵向众教会所说的话。对于得胜之人,我会向其赐予那隐藏的吗哪,赐他一块白石,上面写着新的名字,除了获得这石头的人,别人都不知道这个名字是什么。
18 A do anioła kościoła w Tiatyrze napisz: To mówi Syn Boży, który ma oczy jak płomień ognia, a jego stopy podobne są do mosiądzu:
你这样写给推雅推拉教会的天使:那双眼似火焰、两脚如亮铜的上帝之子说:
19 Znam twoje uczynki i miłość, i służbę, i wiarę, i twoją cierpliwość, i twoje uczynki, i [wiem], że ostatnich rzeczy jest więcej niż pierwszych.
我知道你们成就了什么,知道你们的爱和信心、服侍和忍耐,也知道你们后来所作的事情,比第一次信的时候还要多。
20 Ale mam nieco przeciwko tobie – że kobiecie Jezabel, która nazywa siebie prorokinią, pozwalasz nauczać i zwodzić moje sługi, żeby uprawiali nierząd i jedli ofiary składane bożkom.
但有件事我要责备你们:你们允许那自称是先知的妇人耶洗别,教导和引诱我的仆人们行淫乱,吃祭过神像的食物。
21 I dałem jej czas, aby pokutowała ze swego nierządu, ale nie pokutowała.
我曾给她时间悔改,她却不肯为其淫行悔改。
22 Oto rzucę ją na łoże, a tych, którzy z nią cudzołożą, w ucisk wielki, jeśli nie będą pokutować ze swoich uczynków;
所以我把她和那些与她行淫乱之人抛到一张床上,如果他们不悔改与她一起做出的行为,就会遭受可怕的痛苦。
23 A jej dzieci porażę śmiercią. I poznają wszystkie kościoły, że ja jestem tym, który bada nerki i serca. I oddam każdemu z was według waszych uczynków.
我将让她的儿女死去;让所有教会都知道,我是来考察人的想法和动机,我要根据你们每个人所做的行为,给你们偿还。
24 Wam zaś i pozostałym w Tiatyrze, którzy nie mają tej nauki i którzy nie poznali – jak mówią – głębin szatana, oświadczam: Nie nałożę na was innego brzemienia.
对于你们在推雅推拉的其他人,你们这些不遵循这个教导的人,没有学会撒旦所谓的‘深恶痛绝’的人,我不会把别的重担放在你们身上。
25 Trzymajcie się jednak tego, co macie, aż przyjdę.
但告诉你们:要恪守已经得到的,直到我来。
26 Temu, kto zwycięży i zachowa aż do końca moje uczynki, dam władzę nad narodami.
那些已获胜的、一直到最后都遵守我所说之人,我必赐予其统治国家的权力,
27 I będzie rządził nimi laską żelazną, jak naczynia gliniane będą skruszeni, jak i ja otrzymałem od mego Ojca.
他将用铁杖治理国家,好像打碎陶器一样粉碎他们。就像我从父那里获得的权力;
28 I dam mu gwiazdę poranną.
我还要把晨星给他们。
29 Kto ma uszy, niech słucha, co Duch mówi do kościołów.
如果你有耳朵,就要听圣灵对众教会所说的话。”

< Objawienie 2 >